Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-1002 | Kadawn, kadungla hte ukalang (The cricket, the praying mantis and the eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1016 | Hpu Lum Htu byin wa ai lam (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1026 | Shata byin wa ai lam (The origin of the moon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-1033 | N-gun ja wa (The strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-23 | View |
KK1-1036 | Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-23 | View |
KK1-1037 | Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-23 | View |
KK1-1039 | Kanu hpe n garum chye ai Seng Htun (Seng Htun who does not help his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-23 | View |
KK1-1049 | Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-21 | View |
KK1-1050 | Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-07 | View |
KK1-1060 | Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |