Collection details
Collection ID SAW2
Title Recordings from Solomon Islands, French Polynesia, Papua New Guinea and Australia
Description A large collection of audio recordings made by Stephen Wurm in a number of countries on a variety of languages. Solomon Island data comprises the majority of the collection. Languages recorded include Santa Cruz (split into Natügu and Nalögo), Reef Island (Ayiwo). Data for each language varies but recordings include word lists, material for dictionary, elicited sentences, discussion about language, stories, phonological recordings, hymns, Christian texts and conversation. Also contains some written correspondence and a list of images taken. Recordings from French Polynesia include two small tapes of Tahitian. Recordings from Papua New Guinea include data from Olana and a public lecture given in Tok Pisin. Data from Australia includes Wanggamala, Bundhamara, Garlali and Badjirim. Also two files are noted as being made in New Zeland, but the language documented is not noted.
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/SAW2
Collector
Stephen (S.A.) Wurm
Operator
Originating university Australian National University
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/56E976321AA72
Cite as Stephen (S.A.) Wurm (collector), 1955. Recordings from Solomon Islands, French Polynesia, Papua New Guinea and Australia. Collection SAW2 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/56E976321AA72
Access information
Edit access Linda Barwick
Catherine Ingram
Claire Bowern
Yoko Otaki
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (144)

Item Title Actions
001 Two lists of questions from Prof Wurm to John M. View
002 Continuation of the same sentence list View
003 The Great Barrier Reef ; Guide to shells of P.N.G. View
004 Näkenaa ä Pesikuma Pola View
005 Recorded in Feb 1980 by Patrick Bakolo View
006 The English Translations and Malo Translations View
007 English Sentences and their translations View
008 Word List = Explanations of what they mean View
009 Näkenaa ä Nuu Nubulaa View
010 By Tepukei to Rossel Islands in Papua na Niugini (I of II) View
011 By Tepukei to Rossel Islands in Papua na Niugini (IIof II) View
012 Dictionary Sheet 1-3 (first word) View
013 Dictionary Sheet 3-5 View
014 Dictionary Sheet 5-7 View
015 Dictionary Sheets 7-10 View
016 Dictionary Materials Sheet 11-18 View
017 Dictionary Sheet 18-23 View
018 Tryon Nov' 76 View
019 Tahitian View
020 Tahitian language recording View
021 Explanation of Uncertain meanings View
022 Dictionary Material Malo, Santa Cruz, S.I. View
023 Dictionary (Malo, S/C) View
024 'QQ - To - John Mealue' View
025 QQ - John and his comments or his feedbacks View
026 1st Semester 1977 Lödäi Words View
027 Australian Fishes in Colour by Walter Deas View
029 Reefs 1977, 7 Moia View
031 Lödäi 77, 3, 4 View
032 R Moia 11/1978 View
033 Lödäi 1977 1, 2 View
034 2. Nakenaawä Giŷaboŷobûlou Begins: Imelekä cont. View
035 1. Näkenaawä Giwetelo View
036 Further informations to the words on list View
037 Dictionary Sheet 59 View
038 4 recorded cassettes from Patrick Bakolo View
039 4 recorded cassettes from Patrick Bakolo View
040 4 recorded cassettes from Patrick Bakolo View
041 4 recorded cassettes from Patrick Bakolo View
042 Reefs 1977 5, 6 Moia View
043 Reef 3, 4, 1977 View
044 Language Planning by Dr. S Wurm View
045 J.Lapli 1, 2 N.fraciosa Bay Dio.. Santa Cruz View
046 unmarked cassette View
047 Reefs 1977 (Moia) View
048 Dictionary (Malo-S/Cruz) View
049 Questions to and Comments by John Mealue pp2&3. View
050 Notes on Verb Structure of Lödäi View
051 QQ - John Mealue His comment View
052 Nooli & Nemboi Conversations etc 1, 2. Malo dict. 1 View
053 Story (I) View
054 Comments on Questions View
055 Comments on Lödäi Grammar View
056 Notes on Affixes View
057 Dictionary Materials View
058 Dictionary (Analysis) View
059 Dictionary Tape 3 View
060 Dictionary Material View
061 Dictionary Sheets View
062 Notes of Affixes recording View
063 English Glosses for Illustration by DT Laycock View
064 English Glosses for Illustrations by D. and T. Laycock ANU, Canberra View
065 Malo Language, No.2 View
066 Further information - Words on the list View
067 Word list (cont.) View
068 Word List contd. View
069 Continuation of Dictionary Entry Analysis from P.45 View
070 Dictionary Pages contd. View
071 8 new words for dictionary View
072 Dictionary (sheets recordings) View
073 Notes on Affixes / Dict. Sheet 57 View
074 Dictionary Int. Linear Translation. View
075 Dictionary - I.L. Translations View
076 Dictionary - I.L. Translations View
077 1. Individual Sentences View
078 2. End of Individual Sentences, Beginning of Verb Const. sentences. View
079 3. Paper 2-4 View
080 Notes on Affixes (contd.) View
081 Wordllist: Sentential Analyses View
082 Word list: Sentential Analyses View
083 Notes on Affixes (contd.) View
084 Reef Island 5, Të Motu 1, 2 View
085 Reef Island 1,2 Solomon Pidgin 1, 2 View
086 Reef Island 10, Tö Motu 6, 7 View
087 Äŷiwo hymns View
088 Äŷiwo hymns Project Recorded on Sept 25. 86 View
089 Santa Cruz plant names Nodai Nanggu View
090 Näkenaawä Nuu Siye View
091 The rest of page 6 of the fifth story: Näkenaawä De Kivängä Sîme. View
092 Näkenaawä Ŷamobwä and Explanation of Difficult Words View
093 Sime imo deu Gäbli View
094 Hymns recorded follow the nos in CB Nos 1-12 View
095 Näkenaawä Numwa nää View
096 Light blue book corrections View
097 Part of Näkenaawä Temaakona. Explanation of Difficult Words View
098 Näi Nogo Natei View
099 Näkenaawä Gi-Ki-uko View
100 Näkenaawä Opo Nego View
101 Continuation of Story 2 View
102 Patrick Bakolo Recorded in 1978 at Luesaleba New.S.School View
103 Moia - Film 2 Explanation 1 track 30/1/79 View
104 Moia older Nov 78 View
105 Basic Word List View
106 On the Text. Word Sentence Analysis View
107 Individual Sentences Pages 5-16 View
108 Simple Conversation. Conversational Sentences View
109 Verb Construction Sentences View
110 Reef Moia, 1977 (mail) Old man's story View
111 Explanation of Kokänä View
112 Nakenaawä Nesilo nwe View
113 Näkenaawä Mepulu View
114 Näkenaawä Ibe Teäliki View
115 Recording of Story 4 View
116 unmarked reel View
118 Breen 1 View
119 Breen 2 View
120 Breen FT4 View
121 Breen FT5 View
122 Breen FT8 View
123 Breen FT10 View
124 Explanation of Kokänä, Certain additional words, English version of Nesilo View
125 Nakenaawä Naboä nwe, Nakenaawä nesilo View
126 Breen FT12 View
127 3 Nakenaawä Nuboŷä Nwe View
128 Guwamu, Goodooga, 1955 View
129 Three stories View
130 Letters from Father Martin Moia to Stephen Wurm View
131 Letter from Father Martin Moia to Stephen Wurm View
132 A letter from Fr Martin Moia to Stephen Wurm: Shell and bird names View
133 Letter from John Mealue to Stephen Wurm. Verb construction sentences View
134 Letters from Father Martin Moia to Stephen Wurm, notes on possessives, photographs View
135 Të Motu (5), Reef Isl (8) (9) View
136 Sth Santa Cruz (3) Reef Isl (11) Të Motu (9) (10) View
137 Explanation of Photographs in Reefs by Father Martin View
138 A Custom Story Recorded by Father Martin in Reefs Language View
139 List of Photographs Taken View
140 Kodacolor II Film C List of Pictures Taken View
141 Photographs for Professor Stephen A. Wurm by Father Martin View
142 Näkenaa ä Ibetemaa View
143 'The Great Barrier Reef' by Vincent Serventy View
144 Words and analysis on the second story for Prof. Stephen by Fr. Martin View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 144