Item details
Item ID
KK3-0193
Title Shinggyim Masha Tai Mayu Ai Baren | The Dragon Who Became a Man
Description Translation (Nbanpa Rita Seng Mai & Keita Kurabe)
This is the tale of “The Dragon Who Became a Man.” Long, long ago, there lived a dragon. The dragon wished to know how human beings lived, so one day, he made up his mind, took on the form of a man, and came to a nearby village. When he reached the village, he visited the home of a widow and her daughter, fell in love with the daughter, married her, and before long, they had a child. As the days went by, the dragon in human form would sometimes leave the house, walk down to the river, visit his dragon mother, receive gold from the riverbed, sell it in town, and soon became very wealthy. Because the family lived in comfort without doing any work, the villagers grew suspicious and decided to follow him. One day, they saw him receiving gold from his dragon mother in the river, and they learned the truth: the man was really a dragon. So the villagers went to his wife and told her, “Your husband is not a human." "He is a dragon.” But the wife refused to believe them. Then the villagers said, "If you doubt us," "the next time he goes out," "follow him and see for yourself." Still unsure, the wife listened to their advice, and one day, when her husband left home, she followed him quietly, making sure he would not notice. She saw him go straight to the river and beg his dragon mother for gold. She was utterly shocked, and when she hurried toward him, her husband also noticed her. Overcome with shame, he returned to his true dragon form, slipped into the river, and never came back again.

Transcription (Lu Awng & Sumlut Gun Mai)
Ya hkai dan na maumwi gaw "Shinggyim Masha Tai Mayu Ai Baren A Lam" nga ai maumwi re. Moi shawng de Baren langai mi nga ai da. Baren dai gaw shinggyim masha ni gara hku asak hkrung nga pra ai hpe grai chye mayu ai hte lani mi gaw myit daw dan let shinggyim masha tai nna shinggyim masha ni nga ai mare langai mi de sa mat wa ai da. Dai mare de du ai shaloi gaw gaida yan nu nga ai nta de du nna kasha num kasha hpe tsaw ra mat ai hte dinghku de rai nna, shan lahkawng gaw kasha mung lu ai. Dai zawn rai nna nga re ai shaloi gaw, dai baren kaw na shinggyim masha tai wa ai la wa gaw kade n na n na nta kaw na pru mat wa nna she, wo hka de sa mat wa nna, shi na baren kanu kaw sa nna she hka kata na ja ni wa hpyi la nna, dai ja hpe dut la la rai nna, grai lu su ma ai da. Dai zawn shan nu wa ni hpa magam bungli mung n galaw tim, grai lu su ai majaw, mare masha ni gaw dai baren la wa na hpang hkan yu yu re ai shaloi, lani mi gaw baren la dai wa hka kaw na shi kanu baren kaw ja wa hpyi la ai hpe mu nna dai la wa gaw baren re ai hpe chye mat wa ai. Dai majaw, dai mare masha ni gaw, baren la a madu jan hpe shi na madu wa gaw shinggyim masha n re ai sha baren she re ai lam hpe tsun dan ai shaloi, dai baren la a madu jan gaw n kam ai da. Dai majaw mare masha ni gaw "Nang n kam yang," "hpang na kalang na madu wa shinggan de pru ai shaloi" "hkan nang yu u," ngu tsun kau da ai da. Dai baren la a madu jan mung grai gaw n kam tim, mare masha ni tsun da ai hpe madat let, hpang na kalang shi madu wa shinggan de sa nna nga ai shaloi, madu wa n chye ai sha hpang kaw na hkan nang mat ai shaloi gaw, madu wa gaw kaja sha wo hka de sa nna shi na kanu baren kaw ja wa hpyi taw ai hpe mu dat ai da. Dai majaw, madu jan num wa mung grai kajawng mat nna madu wa hpang de gat sa wa ai shaloi, dai baren la mung madu jan hpe mu ai hte grai kaya mat nna baren tai let hka de shang mat wa ai hte galoi mung bai n wa mat ai da.
Origination date 2025-11-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0193
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar

Map not displayed for automated requests

Originating university
Operator Nick Ward
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Gun Mai Sumlut : speaker
DOI 10.26278/0c5t-vt60
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Gun Mai Sumlut (speaker), 2025. Shinggyim Masha Tai Mayu Ai Baren | The Dragon Who Became a Man. EAF+XML/MATROSKA/MPEG/MP4/WAV. KK3-0193 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/0c5t-vt60
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0193-A.eaf application/eaf+xml 70.2 KB
KK3-0193-A.mkv video/matroska 5.01 GB 00:03:11.764
KK3-0193-A.mp3 audio/mpeg 2.94 MB 00:03:12.782
KK3-0193-A.mp4 video/mp4 62.2 MB 00:03:11.764
KK3-0193-A.wav audio/wav 106 MB 00:03:12.750
5 files -- 5.18 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found