| Description |
Translation (Nbanpa Rita Seng Mai & Keita Kurabe)
The story I'm going to tell is about a brave cat. Once upon a time, there was a man. He had a cat and wherever the master went, the cat followed. When he went to the field, the cat followed too, and helped with whatever work the master did. They lived like this for a long time, but day by day, the cat grew older. Its fur fell out, and when it was no longer beautiful, the master stopped giving it food. He stopped giving the cat food and took it to the forest and left it there. Then the cat said, "My master must hate me and has abandoned me." So when the master went home, the cat didn't follow him. After the master returned home, the cat also went back to the village. When it reached the master's house, it thought, "Hm... my master hates me." "He threw me away in the forest." "He won't like it" "if I go into the house." "But I'm so hungry." "Where can I go to find something to eat?" Then it remembered there were many rats in the master's granary. "I must catch and eat those rats," it thought. "If I don't, the rats will eat all of my master's rice." So the cat went to the granary. When it arrived, it pretended to be dead. When the rats saw it, they said, "The cat who always chased us is dead!" They were all overjoyed and decided to put the cat's body in a sack and bury it in a hole. They discussed. So they put the cat into a sack and began dragging it to the hole. Just then, the cat suddenly sprang up on purpose and ate all the rats. After that, the cat's stomach was full, and no rats ever came to the master's granary again.
Transcription (Lu Hkawng, Htu Bu & Sumlut Gun Mai)
Ya tsun dan na maumwi gaw "Lanyau Chyau Hpa" nga ai maumwi re. Moi kalang mi hta, la langai mi nga ai da. Dai la kaw gaw lanyau langai mi nga ai hte dai lanyau gaw shi madu, dai la wa gara sa yang hkan sa, sun sa yang mung hkan sa, madu wa hpa bungli galaw yang mung, hkan galaw law re ai. Dai zawn re nna nga let let hte let asak kaba wa ai hte dai lanyau gaw amun ni mung run wa rai nna nau n tsawm wa ai shaloi, shi madu gaw shi hpe lu sha ni n kam jaw sha wa ai da. Dai zawn lanyau hpe lu sha n kam jaw sha wa ai hte lanyau hpe nam mali de woi sa mat nna nam mali kaw wa dat da ai. Dai hku dat tawn kau da ai shaloi, lanyau gaw "Nye madu ngai hpe n ra mat na wa dat da sai re majaw," ngu nna shi madu wa ai shaloi n hkan wa ai sha, shi madu wa mat ai hpang e she, mare de bai wa ai da. Shanhte nta makau kaw du wa ai shaloi, "Um... nye madu gaw ngai hpe n ra na" "wa kabai kau da sai re majaw," "ngai nta de shang wa yang mung" "shi n ra na re." "Shat mung grai kaw si wa sai." "Gara kaw wa sha ra na kun?" ngu nna myit nga yang, shi madu na mam dum kaw yu ni grai nga ai hpe dum dat nna, "Dai yu ni hpe naw rim sha kau ra ai." "N rai yang dai yu ni nye madu na mam ni yawng sha kau na ra ai," ngu myit dum let mam dum de sa mat ai da. Mam dum de du ai shaloi dai lanyau gaw si masu su taw ai. Dai hpe yu ni mu ai shaloi, "Anhte hpe hkan shachyut chyut re ai lanyau si taw ai," ngu nna yawng grai pyaw ai hte lanyau mang hpe buri kaw bang nna nhkun kaw sa lup kau na matu bawngban la nna she lanyau hpe buri kaw bang nna lup na nhkun de dun sa wa ai shaloi dai lanyau gaw kalang ta maja rawt wa nna dai yu ni yawng hpe rim sha kau ai da. Shi mung kan hkru mat ai hte shi madu na mam dum hpe mung yu ni n sa zingri mat ai da. |