Item details
Item ID
KK3-0074
Title Hpau Lum Htu tai wa ai lam | Origin of the Hpau Lum Htu spirit
Description Translation (Htoi Awng & Keita Kurabe)
Let me tell you about "The origin of Hpau Lum Htu." Once upon a time, there were three close girls in a village. One day, they went into the forest to collect firewood. Before picking it up, they made a promise to each other. "When we go into the forest" "let's walk together." "Even if we are apart" "show signs on the way to be able to notice each other." With these words, they went into the forest. When they were in the forest, they walked together. The two girls walked together, but one of them was so engrossed in picking up firewood that she lost sight of her friends. In the evening, the two girls finished picking up the firewood. They said, "Let's go home," and waited for their friend. But no matter how long they waited, she did not appear. She did not appear. It was getting dark. They had no choice but to return to their village, leaving their friend behind. The girl, who was left behind, put shortened branches on the path to make sure that the other two would notice them. She placed them as landmarks so that her friends would notice them. But no matter how much time passed, they did not appear. She could not even return to the village by herself. She was lost in the forest. In the end, she became an evil spirit called Hpau Lum Htu. So, even today, when you see short branches in the forest people say that they were placed there by Hpau Lum Htu.

Transcription (Lu Awng)
"Hpau Lum Htu Tai Wa Ai Lam" ngu ai maumwi hpe hkai na re. Moi shawng de, mare langai mi hta, grai hkau ai manang jan masum nga ma ai da. Shanhte dai manang jan masum gaw, lani mi na nhtoi hta, nam de hpun hta sa ma ai da. Dai hku hpun hta n sa shi ai shaloi shanhte shada da ndai hku tsun hkat ma ai da. "E, manang ni e, anhte ni nam kaw du yang" "yawng arau sha hkawm ga i." " Lama na bra mat wa tim pyi" lam kaw lama ma masat madun da nna bai hkrum hkat ga i" ngu tsun na hpun hta sa mat ai da. Dai hku sa mat wa rai nna, nam kaw du ai shaloi gaw hpun tam let hkawm mat wa ai ngu yang manang lahkawng gaw rau rau rai nna, manang jan langai mi gaw hpun tam ma let shi hkrai shi hkawm mat wa ai ngu yang, manang yen hte grai tsan ai de du mat wa ai da. Dai hku rai nna shana maga hpun hta ngut rai nna, "Wa saga," ngu ai shaloi gaw, dai rau re nga ai manang yen gaw shan na manang jan hpe la ma ai da. Rai tim, wora manang jan langai gaw kade la tim n pru wa ai hkraw, kade la tim n pru wa ai hkraw, jan gaw du wa rai nna, shan lahkawng mung kaning n chye di nna dai manang yan gaw shan lahkawng a manang jan hpe tawn kau da nna wa mat wa ai da. Dai n pru wa hkraw ai manang jan gaw nam kata kaw e, shi na manang jan yan chye na matu ngu nna she hpun kadun kadun di nna, shara mi kaw hta da, shara mi kaw hta da rai nna manang yen chye na matu kumla ngu nna tawn da tawn da di tim, manang yen gaw n pru wa hkraw ai hte shi hkrai sha mung n chye wa mat rai nna, nam kaw dam mat ai hte hpang jahtum gaw Hpau Lum Htu tai mat wa ai da. Dai majaw ya nam hkan e hpun kadun dun rai nna mu ai gaw Hpau Lum Htu hta da ai hpun re da.

PDF
https://doi.org/10.15026/0002000106
Origination date 2022-09-02
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0074
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar

Map not displayed for automated requests

Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Gun Mai Sumlut : speaker
DOI 10.26278/Q7WX-2F82
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Gun Mai Sumlut (speaker), 2022. Hpau Lum Htu tai wa ai lam | Origin of the Hpau Lum Htu spirit. EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. KK3-0074 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/Q7WX-2F82
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0074-A.eaf application/eaf+xml 55.9 KB
KK3-0074-A.mp3 audio/mpeg 1.77 MB 00:01:55.938
KK3-0074-A.mp4 video/mp4 83.6 MB 00:01:56.617
KK3-0074-A.mxf application/mxf 3.65 GB
KK3-0074-A.wav audio/vnd.wav 63.9 MB 00:01:55.918
5 files -- 3.8 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found