Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of a community-based collaborative fieldwork project in northern Myanmar. As of June 29, 2025, the collection includes 2,491 stories, 2,491 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,596 translations.


Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Translations were prepared by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Related resources on Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

This research was supported by JSPS KAKENHI (Grant Numbers JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887), Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa (DDDLing), and TUFS Field Science Commons (TUFiSCo), all from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), as well as the JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers, "A Collaborative Network for Usage-Based Research on Lesser-Studied Languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
0950 Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry) View
0951 Sharam hte jahkyawn hpa na nju ndawng byin ai lam (Why otters and wolves are on bad terms) View
0952 Lapu hte masha hpa na n hkau hkat ai lam (Why snakes and men are on bad terms with each other) View
0953 Sharaw a myi nsam hpa na hkyen mat ai lam (Why eyes of tigers became red) View
0954 Aten gaw kade ram ahkyak ai lam (The importance of time) View
0955 Ya hpun ni ga n shaga mat ai lam (Why trees do not speak) View
0956 Tsap a tsaw ra myit (The love of bears) View
0957 Hkungran poi hta hpa na ja chyawp ahkyak ai lam (The importance of wedding gold rings) View
0958 Wunpawng ga ni gara hku na byin wa ai lam (The origin of the Kachin languages) View
0959 Jinghpaw laika hpe kadai ka shalat ai lam (The origin of the Jinghpaw orthography) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491