Item | Title | Actions |
---|---|---|
2616 | Dinggai hte dingla (Old man and old woman) | View |
2617 | Galang lanya byin mat ai (Origin of the eagle) | View |
2618 | Masha marai masum (Three men) | View |
2619 | Mana sanit (Seven fools) | View |
2620 | Jahkrai ma hte lalaw ma (Orphan and bullies) | View |
2621 | Lapawp makru sha ai lam (Snail who ate bamboo sprouts) | View |
2622 | Jaugawng la langai (Hunter) | View |
2623 | Mana hte mana n re (Fool and clever) | View |
2624 | Matsan shayen re gaida yen nu (Poor widow) | View |
2625 | Hkawhkam shayi lahkawng (Two princesses) | View |
2626 | Jahkrai ma lahkawng (Two orphans) | View |
2637 | Lawhpa myit rawng ai gat dut num masum (Greedy street vendor) | View |
2638 | Hka u hte jahkan (Crab and water bird) | View |
2639 | Hpyi lu ai num langai (Woman possessed by the spirit) | View |
2640 | Jahkrai ma hte la law ma (Orphan and bullies) | View |
2641 | Lwidwi si masum (Three oranges) | View |
2642 | Masu hkrai masu ai masha mali (Four liars) | View |
2643 | Butau yen hkatau (Bu Tau and HKa Tau) | View |
2644 | Bainam mali a lam (Four goats) | View |
2645 | Hkaipyek hte jahkyawn (Dug and wolf) | View |
2646 | U di kasha (Small egg) | View |
2647 | Woi kasha shangai ai lam (Monkey child) | View |
2648 | Yu nyau hte hkan (Rat, cat, and wildcat) | View |
2649 | Jahkrai ma masum (Three orphans) | View |
2650 | Gamba wa (Strong Gamba) | View |
2651 | Hka u a lam (Water bird) | View |
2652 | N-gun ja ai wa (Strong man) | View |
2653 | Dubawng dinggai lahkawng (Old woman with a lump) | View |
2680 | Kanu yen kasha (Mother and child) | View |
2681 | Lalaw ma hte jahkrai ma (Orphan and bullies) | View |
2682 | Woi hte hkangse (Monkey and alligator) | View |
2683 | Hkawhkam shadang hte hkawhkam shayi (Prince and princess) | View |
2684 | Yu manang lahkawng (Two friendly rats) with transcription | View |
2685 | Matsan mayan hkrum ai ma hkan nau a lam (Poor brothers) with transcription | View |
2686 | Ma manga hte kanu yen kawa (Five children) with transcription | View |
2687 | Matsan kasha nga hkwi sha (Poor boy who went fishing) with transcription | View |
2688 | Dinggai hte dingla (Old man and old woman) with transcription | View |
2689 | Brangtai hte dumsi (Rabbit and porcupine) with transcription | View |
2690 | Grai lawhpa ai la langai (Greedy man) with transcription | View |
2691 | Lauban la shabrang (Rich young man) with transcription | View |
2692 | Matsan la kasha (Poor boy) with transcription | View |
2693 | Wa hte yu (Pig and rat) with transcription | View |
2694 | Woi hte hkangse (Moneky and alligator) with transcription | View |
2704 | Bu hkawm la (Traveller) with transcription | View |
2705 | Ma Gam Ma naw (First son and second son) with transcription | View |
2706 | Jahkrai ma hte kadwi (Orphan and old woman) with transcription | View |
2707 | Yup jin wa, n kaja wa, myitsu wa (Lazy man, bad man, and clever man) | View |
2708 | Kanu hte kasha masum (Three sons) | View |
2709 | Hkanu wa ni masum (Spirit old woman) | View |
2710 | Jaugawng la langai (Hunter) | View |