Item details
Item ID
KK1-2716
Title Wa hte nyau (Pig and cat)
Description Transcription (La Ring)
Moi shawng de da lani mi na hta nyau hte wa nga ai da. Shan hkawng wa she htaw ndai wam hkawm re dai wa she wo masha ni a alat hte e galaw da ai dai kaw e nchye ai majaw nyau wa gaw dai kaw e hkawm nna lut mat re da. Dai wa wa gaw mu dat ai da yaw. Wa hpe e "Wa, wo sumri wa tam la su" ngu na wa tam la re she dai wa she shi wa tam tam tam sumri galu re mu nna "Nang tek ngai tek di na di u yaw" ngu ai da. Dai wa she nchye na yawng nawng di na kabai bang dat ya ai da yaw. Dai na shi gaw "Wa nang gaw dai hku nre nau anya ndai" ngu na tsun dat re da. Dan na sumri kachyi mi kadun re e dai bai wa hta la re da. Dai wa hpe mung nchye galaw ai majaw kabai dat re majaw "Dai hku nre ngu me" ngu na wa dai wa gaw dai hku dai de gumhtawn bang wa ai da yaw. Shi gaw grai anya ai majaw hku dai de gumhtawn bang wa re she dan na wa wa gaw pyaw she pyaw nyau wa gaw hkrap she hkrap re ai da. Ngut sai.
Origination date 2020-01-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2716
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
U Yaw Ja Ding Ing : speaker
DOI 10.26278/5fa2c4c174c32
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), U Yaw Ja Ding Ing (speaker), 2020. Wa hte nyau (Pig and cat). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2716 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c4c174c32
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2716-A.eaf application/eaf+xml 7.04 KB
KK1-2716-A.mp3 audio/mpeg 1.08 MB 00:01:10.956
KK1-2716-A.wav audio/vnd.wav 39 MB 00:01:10.921
3 files -- 40 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found