Not authorized to public_rocrate Item.
Item details
Item ID
KK1-2424
Title Brangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam (Rabit and snail that had a race)
Description Transcription (La Ring)
Ndai maumwi gaw prangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam re ai da. Shawoi gaw prangtai hte taukawk sha gat shingjawng ai raitim ndai gabaw gaw taukawk hte prangtai nre sha prangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam re ai. Moi shawng e da grai hpaji chye na grai gawng ai prangtai langai mi nga ai da. Shi gaw tsawm htap ai na galu lu ai hte maren grai chyang hkra lu lagat ai lagaw ni mung lu ai da. Dai re majaw shi gaw grai.. gawng nna grai rai dum ai da. Shi na makau grupyin hkan e nga ai dusat dumyeng ni rau mung galoi mung gat shingjawng jawng re ai da. Rai na shi dang, shi dang mat mat rai yang shi na hkum shi grai arawng la ai da. Dai hpe gaw da shi gaw dai hku shi na hkum shi grai chyang dum ai majaw gaw da hpang e gaw da kadai hpe pyi naw ngawn nsawn di wa sai da. Dai re majaw mu ai rai hpe shi lama wa dang sai nga yang gaw htawng kamang kau ngawn nsawn di rai na grai roi sha wa ai da. Lani mi gaw da shi lam kaw dai hku hkawm wa shaloi da lapawp langai wa nyau.. nyau.. rai di hkawm sa wa ai hpe shi mu ai da. Dai re majaw dai prangtai wa gaw da ngawn nsawn rai na dai lapawp hpe htawng kamang kau dat ai da. Dai re majaw lapawp mung bai tsun ai da "E hkau prangtai e hparai na ngai hpe wa nang wa dai hku majoi joi ngawn nsawn hkan htawng ai rai" ngu di tsun ai da. Dai shaloi prangtai gaw tsun ai da "Ngai gaw ndai, ndai nam kaw sha gaw ngai gaw gat chyang dik htum le ngut jang ngai gaw grai tsawm ai lagaw mung nga ai zawn grai galu ai na mung nga ai. Ngai na hpraw nsam tsawm ai hte maren gat mung grai chyang ai hpaji mung grai chye ai dai re majaw nanhte zawn zawn re ni hpe gaw ngai hpa seng na gawn ra na ma" ngu di tsun ai da. Dai shaloi "Masha yawng gaw dusat dumyeng yawng gaw shi na manu hte shi nga ai. Dai majaw nang ngawn nsawn di ai gaw grai nan nkaja hpyau ai" ngu di tsun ai da. Dai hku re shaloi "Gai deng dan nga yang gaw" prangtai hpabaw bai tsun ai rai nga yang gaw "Gai deng dang nga yang gaw ngai nang hpe gawn na du hkra hkra na na manu ngai lu shadan na a pyi she nang tsun na nga yang ngai.. nang hpe gawn lu na ram atsam madun rit" ngu di tsun ai da. Dai shaloi e lapawp wa mung zai hte bai shi hpe bai htai dat ai da. "Rai yang gaw hpawtni nang hte ngai hte gat shingjawng ga. Lama wa ngai nang hpe dang mat yang gaw nang ngai hpe ngawn nsawn di ai lam ni ngai hpe tawngban rit, ngut jang galoi ma dai hku hkum di sa. Lama wa na nang prangtai hkau prangtai nang she dang mat ai rai yang gaw galoi mung nang hpe hkungga na, nang anhte hpe kam ai hku galaw u" ngu di tsun ai da. Dai hku rai di prangtai wa mung "Mai ai le" ngu di "Nang zawn zawn re a-nya shaba si wa e hpabaw i,.. ngai hpe shingjawng ai ngu gaw nang gaw sum mayu di re" ngu di tsun ai da. Dai hku rai na shan lahkawng gaw bra hkyen sai da. Bra hkyen wa shaloi she a lapawp wa gaw hpabaw bai tsun ai rai nga yang she "E hkau jahkring mi hkring u" ngu di tsun ai da re shaloi prangtai wa gaw "Ya hpabaw ma" ngu di san ai shaloi gaw, "Ngai gaw chye hte maren kawng kaw ma lu nga ai zawn hka kaw ma lu nga re majaw gaw ngai gaw hka kaw na gat yang i mai rai" ngu di san ai da. Dai majaw dai lapawp, lapawp tsun ai hpe prangtai ma hkraw ya ai da. "Mai ai mai ai nang kam ai hku gat u, nang ngai hpe ndang na gaw hpawt ni chye na ra ai" ngu di tsun ai da. Dai hku rai di she hpang shani du yang gaw shan hkawng lapawp hte prangtai gat pyai sai da. Gat shingjawng wa sai da, dai shaloi lapawp gaw kaning rai nyan tarin da rai nga yang gaw shi zawn zawn san ai bung ai lapawp kasha ni hpe hka kata yawng ding ren rai di bang da ai da. Hka kata dingren rai di dai hku htaw.. pandung du wa hkyen ai du hkra dai hku bang da ai da. Rai di she prangtai hte shan lahkawng gaw gat shingjawng sai da. Gat shingjawng na hkyen di hti sai da langai, lahkawng, masum nga di shan hkawng a lagat sai da, prangtai wa mung n-gun maja hte kagat ai zawn e lapawp wa mung hka de palung nga di shang na gat masu su ai da. Re shaloi prangtai wa gaw aging gat mat sai re majaw gaw "Ha.. ya kalang gaw ya lapawp hpe ngai gaw kaning ma nga tim ta mat sai, dai re majaw grai roi ai hku naw san dat yu na re" ngu di "E hkau lapawp nang gara kaw ma" nga shaloi e prangtai hta loimi tsan tsan rai di nga ai shara kaw na "Hkau ngai ningkaw rai sai lo" ngu di bai htai dat ai da. Dai shaloi gaw prangtai wa gaw grai kajawng mat na hku nga. Grai kajawng mat di "E nbyin sai" ngu di shi gaw bai lagat, bai lagat bai lagat rai di a-ging gat na "Ya, ya gaw ngai shi hpe shi ngai hpe ndep sana re" nga myit hte "E hkau ya nang gara kaw du sai ma" bai nga di bai san ai da. Dai shaloi dai prangtai na loimi shawng zawn rai na shara kaw na kaga lapawp langai mi wa "E hkau ngai ningkaw rai sai lo ya nang hpang ngai e shingkawt da wa magang sai yaw" ngu di bai tsun ai da. Koi.. dai di grai kajawng mat wa ai prangtai wa gaw lagat chyu lagat, lagat chyu lagat rai di pandung de du hkra lagat wa ai shaloi gaw lapawp wa dai pandung kaw shawng du taw ai mu ai da. Dai rai di wa prangtai wa gaw kajawng mat ai da "Ha.. kaning hku na mai byin na ma ya ngai, ngai grai gat chyang ai she ngu wa ngai na shawng kaw nang shawng du mat nga le, nmai byin ai kalang bai gat ga" ngu di kalang bai gat ai da. Dai hku gat ai shaloi mung a maren sha mi na zawn zawn dai shi shaga dat shagu gaw shi hta loi mi shawng shawng re kaw na lapawp wa she "E ngai ning kaw re lo" nga chyu tsun hkrai tsun re majaw wa dai lam hpe nchye da ai prangtai wa gaw kade gat tim sum kade lang gat tim sum kade lang gat tim sum rai di hpang jahtum e gaw dai hku salum grai ba ai ndang hkam na salum kalawp na si mat ai da. Dai re majaw anhte ni ndai maumwi kaw na hpabaw lu sharin la ai rai nga yang gaw anhte ni hkrai sha ndai mungkan ga kaw n-gun ja ai nre. Kade mi kaji tim anhte hta n-gun ja ai dusat dumyeng ni mung nga ai. Dusat dumyeng yawng anhte shinggyim masha yawng gaw shi na manu hte shi rawng ai re majaw gaw shada da grai hkungga hkat ra ai, grai tsawra hkat ra ai ngu hpe lu sharin la hku re law.
Origination date 2019-02-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2424
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Kareng David Mung Htoi Awng : speaker
DOI 10.26278/5fa1791fea955
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kareng David Mung Htoi Awng (speaker), 2019. Brangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam (Rabit and snail that had a race). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2424 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1791fea955
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2424-A.eaf application/eaf+xml 22.9 KB
KK1-2424-A.mp3 audio/mpeg 6.22 MB 00:06:47.100
KK1-2424-A.wav audio/vnd.wav 224 MB 00:06:47.81
3 files -- 230 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found