Item details
Item ID
KK1-2341
Title Gwi hte bainam a lam (The dog and the goat)
Description Transcription (La Ring)
Ya maumwi langai mi bai tsun ga nga yang moi.. salang ni jahta ai maumwi dai gwi hte bainam a maumwi ya du hkra shan gaw npawng hkat ai hpring ai shada nhkau hkat ai maumwi langai mi nga ai. Moi... shawng de da e gwi gaw rung tu ai.. da. Rai she shi gaw shan hpu shan nau rai na hku rai nga dai bainam hte e gwi gaw. Rai yang she rung mung raw mung mai ai baw re da law dai gwi na rung dai gaw. Rai yang gaw lani mi na nhtoi hta e da bainam gaw gwi hpe e "Hpu e.. hka shin sa ga" ngu na hku rai nga. "Hka shin sa ga" ngu yang e bainam e gwi hpe saw yang "E sa ga le" nga na sa ai da. Sa.. rai yang gaw gwi hte bainam gaw hka shin nga ai.. nga. Hka shin gwi hka e hpinlip nga ai ahkying aten hta e bainam gaw dai rung hpe e la nna e larau ladau rai nna shi a baw de e chyawp nna kagat hprawng wa ai da. Kagat hprawng wa dai she gwi bai pru yu yang gaw bainam nnga "Ah... nye manang wa nye kanau wa sai ngai mung wa na" nga yang gaw e yu yang gaw shi a rung dai nnga "E ya kanang tai sai kanang de e yawng sai" nga yu yu yu rai yang gaw ah hkan shi a hkang hpe hkan yu yang she gaw htaw.. bainam wa she gwi shi a rung hpe e shachyaw nna shangang nna nga ai hpe e gwi mu ai da. Rai yang she gwi gaw "E nang gaw ngai na rung hpa di la ai i shabai ya rit" ngu na e hpyi ai. Raitim shi gaw e nshabai ya nna hprawng ai da. Hprawng nna shachyut nna hpring ai e daini du hkra dai majaw daini... du hkra gwi hte bainam gaw hkrum shagu e hpring ai gaw dai shi a rung la ya ai majaw hka ji ai re... nga nna salang ni jahta ma ai. Dai shani kaw na shi mung dai e gwi e bai la na hpe e tsang nna daini du hkra shi gaw hka ngabye hka nshin ai. E hka lu nau nmu ai shi hpe e dai gaw dai gwi hpe e dai shi na rung kashun la na hpe e bai la na tsang ai majaw re nga nna maumwi hta e na lu ai hku re. Dai majaw daini du hkra e masha a arai hpe e sumraw yang "Bainam rung zawn hkum re" nga nna salang ni tsun tsun ma ai. Dai gaw hpa i nga yang dai sharawng nna shi gwi na rung hta nna chyawp ai majaw daini du hkra e "Bainam, bainam rung zawn hkum re bainam zawn hkum re" nga nna manang jinghku jingyu manaw manang hpe e shadum shadum ai lam daini du hkra nga ai gaw dai gwi hte bainam a maumwi kaw na re nga nna tsun ma ai.
Origination date 2019-01-30
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2341
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Gareng Laga Kung Hpan : speaker
DOI 10.26278/5fa1786ccee34
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Gareng Laga Kung Hpan (speaker), 2019. Gwi hte bainam a lam (The dog and the goat). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2341 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1786ccee34
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2341-A.eaf application/eaf+xml 11.1 KB
KK1-2341-A.mp3 audio/mpeg 3.23 MB 00:03:31.860
KK1-2341-A.wav audio/vnd.wav 116 MB 00:03:31.835
3 files -- 120 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found