Not authorized to public_rocrate Item.
Item details
Item ID
KK1-2234
Title Jahkan kanu a lam hkawm (Mother crab who taught the baby crab how to walk) with notes
Description Transcription (La Ring)
Ga baw gaw jahkan Kanu a lam hkawm nga re. Moi da.. jahkan Kanu gaw kasha mana maka law she law law she law shi e ndai jahkan n bat ngu na kata kaw mana maka lu rai na she jahkan ni gaw shi a nbat kaw na kaba wa nna hkawm pru pru wa na hkawm chye wa sai da. Dai shaloi gaw Kanu gaw lam hkawm sharin ai da. "Nu hkawm ai zawn di hkawm, Nu hkawm ai zawn di hkawm" ngu na she hkawm sai hkawm sai da kasha ni ni mung e Kanu gara de yawng yang gara de yawng di hkan hkawm hkrai hkawm na sharin hkrai sharin na ngut sai i nga jang she kasha ni jaw ai n jaw ai kun ngu na Kanu bai yu yang wa she nhkrem hkrai nhkrem taw nga da. "Ading sha hkawm ngu yang wa ma nhkrem hkrai nhkrem ai gaw" nga yang "Ading sha hkawm nga le Nu e, nang Nu nang zawn zawn rai hkawm nga le" ngu yang "Nding ai, ading sha hkawm mu, ading sha hkawm mu" nga nna she "Nu nang bai hkawm yu rai" nga yang she Kanu bai hkawm ai kasha ni bai yu yang she "Nu nang mung nhkrem nhkrem rai nga le" nga "An nau ni hpe sha nhkrem ai nga Nu nang mung nhkrem nga le" nga kaja wa sha shi hkum, jahkan Kanu shi hkum e shi bai chyam yu nna bai yu yu shaloi gaw kaja wa sha nhkrem taw nga da. "Aw.. ngai Kanu nhkrem nna she nhkrem a hka wa, nye kasha ni wa alaga pawt she pawt kau sa" ngu tsun ai da. Dai majaw ndai Kanu Kawa kasha ni hpe e nkaja ai hku nsharin ai sha jaw hkra re baw galaw na gaw Kanu Kawa ni a lit rai nga ai. Dai njaw ai hku dai kasha ni njaw n ang ai hku galaw wa tsun wa shaga wa rai yang gaw jahkan Kanu a lam hkawm nga ma ai da.

For a similar story in Lahu, please refer to "The little crabs who walked zig-zag" (104) at https://stedt.berkeley.edu/node/18.html
Origination date 2017-04-15
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2234
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Mwijang Lu Htoi : speaker
DOI 10.26278/5fa176f686a18
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Mwijang Lu Htoi (speaker), 2017. Jahkan kanu a lam hkawm (Mother crab who taught the baby crab how to walk) with notes. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2234 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa176f686a18
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2234-A.eaf application/eaf+xml 8.77 KB
KK1-2234-A.mp3 audio/mpeg 1.94 MB 00:02:06.936
KK1-2234-A.wav audio/vnd.wav 69.7 MB 00:02:06.906
3 files -- 71.7 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found