Item details
Item ID
KK1-1542
Title Tauba si (The gourd)
Description Moi shawng ye hkawhkam hkawhkam kasha langai mi nga ai da. Dai wa gaw ndan gap grai te ai da. Dai shaloi she dingla langai mi sau sau langai mi lang na lai mat wa ai shaloi she dai hkawhkam kasha wa gaw gap ai shaloi hkra mat ai da. Dai shaloi she dingla wa tsun ai da nang ndai sau hpe gap ai gaw buti langai hpe wa la la dai kaw na num wa hpe nang lu la hkra la ra ai n lu la yang nanhte mungdan kaw majan kaba byin na ra ai ngu dai hku tsun na she shi wa hpe wa tsun na hku nga. Shi na wa tsun na she hkawhkam ma wa gaw hkawhkam na kasha gaw ra na ni hte sa mat re ai shaloi she nta langai mi kaw du ai da. Dai buti hpe la yang tauba si hpe la yang hpabaw hpabaw ni la sa ya ai rai nga dai hku tsun na hku nga dai shaloi she dai kaw shang dai wa la na matu gaw sau ma muk ma sumri ma dungye ma basi ma ra ai da. Dai shaloi she dai re yang she nang lu la na ra ai ngu dai hku tsun na she dai dai ni nta de nhtang hkawhkam wang de nhtang na la mat la na bai sa re ai shaloi she chyinhka lam kaba kaw mu yang gaw dai chyinhka lam kaba gaw tangyi ni grai kap na sau hte hpaw la na hku nga sau hte hpaw ai shaloi she gwi kaba shang wa ai he gwi kaba ni nga na hku nga gwi kaba dai ni gaw grai wau na muk jaw sha kau na shaleng kau ai da yawng ngut na num num dai ni gaw hka grai ja yat taw ai da. Hka grai ja yat taw ai shaloi kaya hte hka ni grai ja yat taw ai shaloi sumri jaw ai da. Sumri jaw kau na hka hka bai gan la ai da. Hka bai gan la na lakan langai mi he mu sai da. Lakan dai kaw numhpu ni grai htak sai hku nga numhpu ni grai htat ai shaloi dungye rau bai ye kau re na bai lung mat sai da. Dai shaloi she nat num wa gaw dung taw na hku nga kaya ni mung n masit ai dai hku nyip nyip pat pat re nga taw ai shaloi kaya ni mung atsawm sha masit ti na yup shayup kau shangu na buti dai hpe la mat na hku nga la mat wa re ai shaloi tauba si hpe la mat wa re ai shaloi she lam daw mi kaw re ai shaloi hpa mung n nga taw yang she buti lahkawng rai hku nga lahkawng hpe langai mi hpe ga kaw tawn na hku nga langai mi hpe ga dat ai shaloi num dai gaw hka grai lu mayu ai hka grai lu mayu ai nga na hka n lu jaw lu na dai kaw si mat ai da. Dai kaw si mat ai shaloi hkawhkam wang kaw na ni gaw du ai shaloi she dai hkawhkam mungdan kaw gaw num num langai mi nga na hku nga dai kaw she tauba si dai langai hpe bai ga dat na hku nga ga dat re ai shaloi she num dai wa gaw hka lu mayu ai ti na dai kaw jaw lu dai kaw shanga kau da na hku nga dai la wa gaw shi wa ni rau she dai tauba kaw na num wa num hpe wa woi la na nga na wa mat na hku nga sa mat re ai shaloi she dai dai kaw na hkawhkam num ma kasha wa kasha wa re gaw dai tauba si kaw na num grai tsawm ai wa hpe manawng nan hku nga manawng re na shi hpe nat sara wa rawng jahkrum na u hkra sa tai kau na hku nga u hka sa tai kau baw kaw samit shajung na u hka shatai kau na hku nga rai na hkawhkam ma la wa re gaw sa na shi hpe wa woi la na nga sa sai nga she ma hkawhkam dai kaw na kasha num kasha wa re gaw Nye na tauba si tauba si kaw na num wa gaw deng nga ai shaloi ngai re le ngai re le nga shi gaw shan dai ram n chyang ai nga tsun na hku nga dai shaloi chyang dai ram n chyang ai nga na nang woi wa ai shaloi jan grai ja na shan chyang mat ai re nga tsun na hku nga dai shaloi she hkungran poi kaba galaw re ai shaloi she shanhte lu sha ni shadu nga taw ai dai kaw she u hka dai buti kaw na tauba si kaw na num wa num wa u hka byin mat ai dai wa hkrap taw na hku nga samit baw kaw jun ai wa hkrap taw re ai shaloi she hkawhkam la dai gaw matsan dum na dai u hka hpe samit baw dat ai tauba si tauba si kaw na num jan rai taw na shang lahkawng shang lahkawng dai kaw na lu hkrum na shanhte na hkawhkam mungdan de wa na hkungran mat ai da.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1542
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Zung Ying : speaker
DOI 10.4225/72/598c833370442
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Zung Ying (speaker), 2017. Tauba si (The gourd). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1542 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c833370442
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1542-A.eaf application/eaf+xml 28.1 KB
KK1-1542-A.mp3 audio/mpeg 3.7 MB 00:04:02.938
KK1-1542-A.wav audio/vnd.wav 134 MB 00:04:02.918
3 files -- 137 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found