Item details
Item ID
KK1-1482
Title Angawk ai wa (The fool)
Description Moi da kahtawng langai kaw she ndai shan la nga ai da. Dai yan la gaw da grai matsan shayen re na nga ai re da. Yi sha galaw sha re da. Lani mi na aten hta she ndai shi madu wa hpe she e kawa ye ya an la gaw e ya yi galaw sha na re dai majaw ya yi hkyen ten du sai dai majaw nang yi sa hkyen su yaw ngu na tsun ai da. Dai shaloi ndai la angawt gaw e gara hku kade ram hkyen na ma ngu tsun ai shaloi she e an lahkawng sha she sha an lahkawng sha sha na ram sha re mung nan nye dan kan ram pa tim rai sai ngu tsun ai da. Dai shaloi la dai wa gaw shi madu jan na maidan wa shadawn lang na she yi sa hkyen ai da. Dai shaloi kaji sha pa na sa hkyen da ai da. Sa hkyen da rai jang she madu jan gaw hkyen da sai i ngu yang e hkyen da sai ngu tsun ai da madu jan sa yu yang gaw kaji sha hkyen da gar dai ram sha mi hkyen da ai gaw nang gaw grai anya ai le ngu tsun ai re madu jan bai hkyen na she hpang yi gaw shi hpe grai ya gaw yi nat na aten du sai nang yi sa nat su yaw ngu tsun gara kun nat na ma ngu tsun ai htaw baw kaw na nan e um nan ndai de du hkra yi baw kaw na yi mai du hkra nat u ngu tsun ai she aw la shi la dai shi na la ai gaw shi na baw hte nan lagaw de du hkra sa nat u ngu na ai da. Dai na shi gaw oh yi de sa na wan hkret ma lang na she wan hkret dai hte she shi na baw ti nat la ai hku nga dai wa re shi na madu jan gaw ten nang na baw ni hkum ting gara hku re byin ai ma ngu she nang she baw kaw na e ndung du hkra nat u nga na mi ngu tsun ai da. La nan gaw nau na anya ai law ngu tsun yang she rai sai rai sai ya hpawt ni gaw yi wa sa galaw yaw ngu tsun ai da. Rai she kade ram galaw na ma ngu yang an lahkawng rawng na ram sha she re mung oh jahkan kawp ram sha re rai tim mai ai ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai la wa gaw dai jahkan kawp tam ai ngu na she oh hka de hkan kau de bai hkawm sai da. Dai jahkan kawp mu tam la ai da. Mu tam la re dai shang lahkawng na yi dai kaw she e shingna duk masum jung na she jahkan kawp wa ra di da ai da. Dai madu jan gaw madu jan ye she galaw da sai ngu na e galaw da sai i e nga she madu jan sa yu yang gaw dai jahkan kawp sha mara taw ai hku nga la nang gaw na ram ram anya ai la gaw nau nan angawn ai ngu na she pawt da ai da. Dai shaloi she hpang yi gaw madu jan gaw mahkam hkam ai da. Yi kaw she mahkam hkam da re na she e shan lu ai da. Shan langai lu na she madu jan gaw gun wa sai da. Nta de gun wa re she nkau mi gaw nma gun na she hpundu kaw noi da ai da. Hpun du kaw noi da na she dai madu wa hpe she ngai oh shan lu ai re ngai n kau mi sha lu gun wa ai grai nang n kau mi sa gun wa su wang sa su ngu tsun madu wa gaw sa mat wa she jing hpa ma gun na she gun sa mat wa she shi gaw dai hpun du kaw na shan hpe gaw n sa mu na she hpundu kaw she dai jinghpa shakap na she ja ji sa gun yat taw ai da. Jahpawt tim gun yat si taw ai da. Dai yang madu jan gaw nau na sai law la ndai gaw ngu na she hkan sa yu yang jing hpa wa she jinghpa rau dai hpun du wa sa shakap na she gun yat taw ai da. Nang hpe dai gun u kadai tsun ai ngu yang nang she ndai sa gun u nga na mi ngu dai yang madu jan gaw ndai ndai la wa u she ngu kaw ngu madu jan bai la wa ai da. Rang hpang ye gaw madu jan gaw nang nang mahkam sa yu su yaw dai hpawt gaw mahkam kaw hpabaw dau ai kun da yu su ngu sa shangu ai shaloi she ndai jahkyi langai mi dau taw ai da. Jahkyi kaba law ai langai dau taw ai shaloi she dai la dai wa gaw sa na she jahkyi dai wa hpe she aw hprang hprang na she shi gaw maw oh nye madu jan kaw wa su yaw ngu jahkyi hpe wa hprang na wa she tsun dat ai da. Dai shaloi shi jahkyi dai gaw ga mung nchye na ai rai jang she hpa madu jan kaw mung n wa ai da. Dai yang shi gaw nta du sai da. Hey ya sha jahkyi kaba dau ai rai sa ngu ya hka ya gaw deng ngu yang nan kaw wa shangu sai le ngai hkrang dat sai e nang kaw nye madu jan kaw wa u yaw ngu na ngai tsun dat sai le ngu tsun ai da. Dai shaloi she madu jan gaw nang gaw nau nan anya ai law aw ngu tsun ai da. Hpang jahpawt mung bai sa yu shangu ai da. Hpawt de bai sa yu su yaw ngu tsun hpang jahpawt bai sa yang gaw u la langai dau taw ai da. Dai u la hpe mung um ndai gaw e oh ra kahtawng na hkau na u la hte grai bung nga ai dai hkau na u she re ngu na shi gaw dat kau dat ya ai da. Dat kau dat yang madu jan gaw dai hpawt hpa n dau ai i ngu yang e oh ra kahtawng na oh ra hkau gam na u la hte grai bung ai ngai dai majaw ngai dat kau ya sai ngu tsun dat ai da. Dai shaloi madu jan nang gaw nau nan anya ai law la nan gaw ya lang gaw hpa mi dau yang dau e hpa mi dau yan dau hpa dau hkyen ai dau yang dau u ga hpa mi dau tim grit na la wa u yaw ngu tsun ai da. Dai shaloi she ndai e dai mahkam hkam ai shang lahkawng na yi sa lam lam kaw re na hku nga dai kaw she shinggyin masha re ai da shinggyin masha ndai la langai wa she palawng ahkyen re hpun na she lai wa ai da. Dai la wa she dai shang lahkawng na mahkam kaw sa dau mat ai wa dau mat ai shaloi she dai la wa gaw sa mu ai da ahkyen re jang yi hkau e ngai hpe hkum grit u ngu tsun ai da. Ye grit ya ai nye madu jan tsun yang ndai kaw sha dau sai kau na gaw ya lang gaw grit na la wa nga na tsun ai ngu tsun ai da. Rai yang gaw jaji grit na she hpai wa ai da. Madu jan kaw she hpai wa yang she madu jan gaw ya hpabaw re na la ndai hpe grit na la wa ai ngu tsun ai shaloi she e nang tsun yang gaw hpa rai tim grit na hpai wa sa nu nga ai gaw ngu na she e dai masha wa she hpai grit woi wa jang madu jan gaw yi la nan hte gaw ngai prat tim nga ai baw n re nang ram ram angawt ai la gaw ngu na madu jan tawn kau da ai da. Dai la nau angawk ai la hpe
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1482
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Htu Bu : speaker
DOI 10.4225/72/598b391defb34
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Htu Bu (speaker), 2017. Angawk ai wa (The fool). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1482 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b391defb34
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1482-A.eaf application/eaf+xml 52.1 KB
KK1-1482-A.mp3 audio/mpeg 5.43 MB 00:05:56.283
KK1-1482-A.wav audio/vnd.wav 196 MB 00:05:56.274
3 files -- 201 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found