Item details
Item ID
KK1-1396
Title Shan gap jaugawng wa shi a manang wa hpe chyam ai lam (The hunter who tried a friend) with English translation
Description Translation (Htoi San)
Here is the story about the hunter who fed his friends only and tested them one day. A long time ago, there was a man who hunted a lot. His friends came and took the meat, which he hunted and enjoyed together happily. The hunter thought, "I make them happy, and I give them food and drink. Will they be thankful for what I have done to them? I will test them." So one day, he shot an animal and left it, then he told his friends whom he fed them whenever he got meat, "Hey my friends, my friends, I was wrong today. I shot an animal wrongly. I mistakenly shot the animal, which I should not have shot." His friends badmouthed him, "Wow, very good! You are such a hunter and always go hunting. Now, you meet unexpectedly." and no one came and helped him. So he asked his brother, "My brother, I mistakenly shot the animal which I should not have shot. I have to pay the debt." His brother said, "What are we supposed to do now? Let窶冱 solve it. That is the job that we can do together." Then his brother brought gong and gold and came to the hunter. He knew that brother was the brother and his friends were never grateful for how much he treated them from that day onwards. They forgot a favor. Even though he did not remember his brother when he got the meat, his big brother did not keep it in his mind, and when the hunter faced difficulty, he came to help his younger brother.

Transcription (Lu Awng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw shan gap jaugawng wa shi gaw manang hte shan gap nna she manang ni hpe hkrai woi lu woi sha re, manang ni hpe e lani mi na gaw manang ni hpe chyam mayu ai lam rai nga ai. Moi la langai mi gaw shan grai gap ai da. Grai gap yang she shi manang ni gaw shi kaw shan sa gun sa sa jawng sha na grai pyaw nga ai da. Grai pyaw re yang she 1 mi na gaw ndai ni ngai ning re na woi pyaw woi lu woi sha re yang nye a chyeju gaw i she dum na ma ai kun ngu na shi gaw chyam yu sai da, chyam yu na she 1 mi gaw shan sa gap tawn na she shi manang ni e she e manang ni e e ya dai ni ngai gaw shut sa ngai loh, shan gap shut nngai loh, nsha shan wa she gap tawn sa ngai, ngu na she shi shan gap yang woi lu woi sha sha re manang ni hpe e dai hku ngu wa tsun sai da. Dai hku wa tsun yang she dai shi shan gap yang woi sha sha re la dai ni gaw madat sha u, nang na zawn re shan chyu chyu gap sa ai la gaw ya chyaw maw sai nre i ngu na kadai mung shi hpe nsa garum la ai da. Re yang she shi na kahpu wa gaw hpu e dai ni ngai nsha shan wa gap tawn sai loh, ru hka hkrum sai loh ngu na bai sa tsun yang she shi kahpu gaw kaning chye di sana sa sa galaw kau ai baw re nga ai, chyawm lajang kau ai baw re nga ai ngu na nta nhku na bau ni ja ni gun na kanau kaw sa wa ai da . Re na dai shani kaw nna shi a kahpu gaw kahpu, manang ni gaw kade woi lu woi sha timmung shi hpe e chyeju nchye dum ai, shi hpe e chyeju malap ai. Kahpu gaw shi shan lu sha ai shaloi kahpu hpe ndum ai retim mung kanau hpe mara n matsing ai sha kanau yak hkak jam jau hkrum ai shaloi garum la na matu sa wa ai da.
Origination date 2017-02-21
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1396
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
H. Hkawn Raw : speaker
DOI 10.4225/72/598b37ab4e6c7
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Hkawn Raw (speaker), 2017. Shan gap jaugawng wa shi a manang wa hpe chyam ai lam (The hunter who tried a friend) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1396 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b37ab4e6c7
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1396-A.eaf application/eaf+xml 11 KB
KK1-1396-A.mp3 audio/mpeg 2.1 MB 00:02:17.926
KK1-1396-A.wav audio/vnd.wav 76 MB 00:02:17.905
3 files -- 78.1 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found