Not authorized to public_rocrate Item.
Item details
Item ID
KK1-1023
Title Nat jaw shamat ai lam (Losing animism)
Description Ya ngai tsun na maumwi a gabaw gaw moi hkying hku na lai mat wa ai nat jaw hte ya anhte na i ndai nat jaw n bung mat ai lam hpe tsun mayu ai hku re. Moi shawng de da mare langai mi hta da La Tu ngu ai nga rem brang langai mi nga ai da. Dai nga rem brang langai mi gaw da lani mi na aten hta da shi na nga ni hpe shi gaw nmat hkra atsawm di rem ai re ai da. Dai majaw da shi hpe gaw kadai tim shangun jang gaw da atsawm sha tinang shi na galaw ai bungli hte shi gaw kang ka ai re majaw shi hpe mung yawng gaw tsawra ma ai da. La ni mi na aten hta da Shi gaw da ndai nga rem brang ngalaw ai sha dai hku nga rem brang sha galaw yang shi gaw shi na sha na lu na gaw hpa ngu na i shi lani mi ai lu ai lani mi tam lani mi sha re majaw shi na matu gaw nau myit ra n shawng ai. Dai majaw shi gaw i nam de sa na nga ni dumsu ni hpe sa gap ai le i, gap na jaugawng gawng ai da. Shi gaw jaugawng gawng ai shaloi shi law law lu ai, law law lu she lani mi na aten hta shi gaw wa du langai mi lu ai. Shi gaw grai kaba ai wa du re taw ai. Grai kaba ai wa du re nga, shanhte na mare kaw ndai hku htunghkying nga ai, wa du langai mi, dumsi langai mi lu sai i nga masha langai mi lu sai. Kade ram kaji tim kaba tim langai mi lu jang dai ndai moi na htunghkying hku sha re. Ndai lu ai dai mare kaw manau nau ra ai. Manau nau ra ai i, dai wa du hpe hpya sha na manau nau ra ai, madu ni hku na la da nla da ai nseng ai, yawng mare ting atsawm di lu sha ra ai hku, Manau ra ai dai hku htunghkying nga ai dai hpe shi gaw ndai hpe dut sha na gumhpraw law law tam na ndai hku myit da ai re majaw shi hku na ma ndai wa du hpe makoi da ai, wa du na lagaw na daw mi chyawm maga mi chyawm shi la wa ai. Dan na she shi gaw ndai wa du ni hpe makoi da ai. Makoi da na dai nam sum-up kaw na namlap ni hpe di na she ndai wa du ntsa kaw tawn da ai. Shaloi shi gaw shanhte na mare de wa na nat jaw sara langai hpe i hpung grai ja ai sara langai hpe san ai da. Sara lamana la langai mi gaw tinang lu ai wa du tim shan nga tim hpe mare de nla wa ai sha makoi da na manau n nau yang dai wa du hpe gaw lusha na i n lu sha na i ngu tsun yang dai hpung grai ja ai sara gaw dai nat jaw jaw ai i, dai nat jaw jaw ai shaloi hpa baw rai ni lawm ai i nga yang shagrang shanam, ga mayun tawng 3 da, re na she bainam sai, kawk 3 hte hka kawk 3 hte masha sumla 2 num hte la sumla 2 hpe tawn da da ai. Ngut na she shi la wa ai dai wadu lagaw hpe tawn da na she nat jaw jaw ai. Nat jaw jaw ai shaloi la dai hpe tsun ai hku nga. Nang ndai ya nang ngai hpe san dat ai ndai gaw ndai masha gaw shi lu gap da ai wa du hpe lu sha na nre ai. Hpa na nga yang ndai ya nang san dat ai ndai gaw ndai wa du gaw shi na shi gap sat da timmung shi na shi lawt lam nga ai majaw lu sha na nre ai. Ngut na she ndai manau n nau ai majaw lu sha na nre ai ngu tsun dat ai, dai shaloi la dai gaw grai pawt let shi hpe tsun dat ai. Hpa na nmai byin na wa, dusat dumyeng langai hpe gap sat da yang gaw, she lu sha law ngu tsun dat ai, dai na na nat jaw ai gaw njaw ai ngu na shi nat jaw jaw da ai ndai ga mayun tawng 3 ma, shagrang shanam lap ndai ma ngut na she ndai bainam sai kawk 3 hte hka kawk 3 ndai ni hpe ru kabai kau dat ya ai. Dai shaloi la dai mung kajawng mat ai da, ngai nan lu gap sat da nga ai hpe nang gaw ndai nang ya nang mu ai hte maren ndai wa du lagaw pyi nang mu nga ai le. Wa du lagaw nan daw wa satim me shi gaw gara hku na shi gaw lagaw bai tu wa na ngu tsun dat ai. La dai gaw gaya mat ai. Ngai ndai kaw sak hkrung ai shaning 1000 mi 2000 kaw ngai kalang mung n shut ai. Ngai kalang mung n shut ai she wa ngai gaw n hpa baw na ndai hku byin wa na wa, nmai byin ai ndai gaw ngu tsun ai i. Dai la dai gaw tsun ai da, lamana mai byin ai re yang ngai tsun ai ngai wa lamana lu sha ai re yang na na ndai nat jaw jaw ai ndai htunghkying hpe nang gaw kabai kau ra sai yaw nang gaw nmai lang sai yaw ngu tsun ai da. Nmai lang sai yaw ngu na la dai mung gaya ma gaya mat ai, pawt ma pawt mat na, lamana hpang e shi nat jaw jaw ai shaloi ndai shagran ni shanam ni e bai lang ai bai mu jang shi hku na masha ni tsun ai hpe hkam ra ai re majaw shi hku na nat jaw jaw ai shaloi shagrang ni, shanam ni hpe nlang ai sha kaga ni hku na bai galai na lang mat ai re ai. Ya du hkra timmung nat jaw jaw yang gaw moi na hku nre sha shagrang ni shanam ni bainam sai ni masha sumla ni hpe nlang ai sha ndai hku sha moi na hku nre sha ndai hku sha bai tinang na myit hte tinang na myit hku nat jaw jaw ra ai hku i hpa baw ra yang hpa baw dai hku re sai moi na hku nre sai ngu na tsun mayu ai law.
Origination date 2017-02-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1023
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Lu Lu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5989e87d19cdb
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Lu Lu Awng (speaker), 2017. Nat jaw shamat ai lam (Losing animism). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1023 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e87d19cdb
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1023-A.eaf application/eaf+xml 18.7 KB
KK1-1023-A.mp3 audio/mpeg 5.29 MB 00:05:47.62
KK1-1023-A.wav audio/vnd.wav 191 MB 00:05:47.50
3 files -- 196 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found