Not authorized to public_rocrate Item.
Item details
Item ID
KK1-1022
Title Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest)
Description Ya ngai tsun na lam gaw myit magaw ai shabrang langai hte myit ding ai shabrang langai a lam hpe tsun na nngai. Moi shawng de da mare langai mi hta grai hkau hkat ai Tu Ja hte Ja Tu ngu shan 2 nga ai da. Ndai shan 2 gaw da hkau hkat tim myit kaw na gaw shan 2 na ra ai lam wa shai taw nga ai da. Shai taw nga re ndai tu ja gaw tsun ai, tu ja gaw i hkau e na na myit ni shut taw nga ai. Myit magaw ai ngu gaw gara lam hta mung nkaja ai. Myit magaw yang gaw akyang n htuk ai. Dai hku shi hpe sanglang dan ai dai ja tu mung tsun ai da, nang mahtang shut taw nga ai, ding ai ngu gaw hpa nmai di ai. Nang hpe ngai tsun dan na. Ndai namsi di ai kaw pyi ding ai rau a nyaw yang gaw namsi sha baw mat na i. Hpa nmai di ai, ndai magaw ai rau i anyaw yang di yang she ndai namsi gaw kalang ta lu di na, dai majaw i malan ai hta magaw ai gaw grau kaja ai ngu tsun ai da. Dai hku tsun re shan 2 gaw lani mi hta gaw shingjanwg sai da. Shingjawng na matu shan 2 gaw myit ai da, ndai ja tu gaw tsun ai i myit ding ai wa tsun ai i n shingjawng ai sha nang ngai tsun ai hpe hkap la kau u ngu tsun ai. Dai hku tsun ai le i, nang wa manya taw ai i. Ndai myit magaw ai wa hta ndai myit ding ai nga yang myit magaw ai wa gaw grau kaba taw ai da, grau kaba taw yang nang, ngai shawng jan kra wa ai me nang wa sara galaw taw gaw nang rau shingjawng yang gaw ngai she dang le. Ngai dang ai hpe ngai gaw ngai dang ai hpe nang gaw sum ai ngu nkam tsun ai majaw nshingjawng ai re yaw i, nang ngai tsun ai hpe hkap la kau ngu tsun ai i. Retim ndai myit magaw wa ai gaw i nshingjawng yang kaja ai retim mung nang shadu ai ndai lam gaw shut taw nga ai. Hpa lam hta mung myit ding ai she kaja ai. Ndai myit magaw ai ngu n kaja ai tsun ai i. Manyar manyar nga shat n sha ai hkyi sha ai bawnu re nga ai, magaw ai she kaja ai nga yang me nang gaw kaning re nchye na ai masha rai i nga na shan 2 gaw ga ni grai shau shai hkat ai da. Shau shai hkat na shan 2 gaw ndang hka na shingjawng hkat sai da, shingjawng she masha langai gaw 7 ya laman e ja lungseng ni grai law hkra shingjang ra ai da. Shingjawng ra ai i, shingjawng ai hta mung myit magaw ai wa gaw magaw ai hku sa ra ai. Dingman ai wa gaw dingman ai hku sa ra ai, ndai hku ni nga ai da. Ndai dingman ai wa gaw dingman ai hku sa, ding ai lam hku sa, ding ai ga hpe tsun. Ndai hku na ding ding sa mat sai da, ding ding sa yu yang ndai ding ai ndai mahkrai langai hpe mu ai da. Ndai nlung mahkrai langai hpe mu ai da. Nlung mahkrai langai kaw shi sa yup taw ai da, grai ba ai majaw grai pu ba ai majaw dai kaw sa yup taw ai shaloi ndai nlung mahkrai kaba na npu kaw she ndai rawng teng ni lapu ni dusat dumyen ni grai hkum sum hpa ndai grai law hkra gaw i shanhte mu da ai ja lungseng ni gaw gara hku shaw la na dai lam hpe tsun taw ai da. Tsun taw re shaloi shi gaw na sai da. na re na she shi gara kaw nga ai chye sai da, e dai hku na yang ndai dusat dumyeng ni n shaw la ai laman shi gaw dai yup taw na she shi hpa ga ma nshaga ai da. Shi e jep yang shi gaw ndai hku shi yup taw ai hpe atsawm sha rawt na dingman ai lam hku shi gaw dingman ai lam hku sa mat na she shanhte na da ai ndai shiga hte maren ja lungseng ni hpe sa shaw la ai da. Sa shaw la na ndai myit magaw ai wa na shawng kaw sa madun ai da. Nang gaw ngai gaw ndai myit dingman ai a majaw ndai hku lu ai. Tsun ai i, dai hku nang nra ai ga ni hkum shaga gara kaw na lu ai, nang gara hku mi lulu nang dingman ai lam hku lu, nang dingman ai ga mi shaga na lu sai. Ngai ma ndai magaw maga, magaw ai ga ni shaga na magaw ai ndai de sa, magaw ai hpe ngai ra sharawng ai. Dai hku di na ngai ma ndai 7 ya ndai laman e ngai ma nang hta grau law hkra ngai galaw dan na ngu tsun ai da. Galaw dan na ngu tsun ai i shi ma sa mat sai da. Dai shani sha ma sa mat shaloi shi ma dai de magaw maga lam de sa na dai lunghkung kaba langai hpe mu sai da. Lunghkrung kaba langai dai lunghkrung kaba de shang na ndai lunghkrung jut de mi sha ndai ga hpe tsun taw ai rawng teng ni gaw bai tsun taw sai da. Bai tsun taw sai da, bai tsun taw she ndai kalang gaw anhte mu da ai ja gaw mat mat mat ai, ndai kalang mu ai gaw ndai hta grau law ai grau law ai majaw she ndai kalang gaw atsawm di sadi maja masha ni nchye hkra galaw ra sai ngu tsun da. Ndai gaw gara kaw nga ai hpe ntsun dan ai da. Gara kaw nga ai hpe ntsun ai ndai masha gaw grai myit ni ndai magaw ai ndai ma gaw myit ni grai kahtet wa sai da, grai kahtet na ga ngai i hpa mi nga nga ngai chye nan chye ra ai nga hku dia hku myit myit re na shi gaw i kalang ta myit lawan ladan ai hte i, ndai shara gaw gara kaw rai ngu marawn dat ai da. Marawn ai shaloi ndai lunghkrung gaw ndai lunghkrung gaw ga shaga yang kachyeng ai i, dai majaw gara kaw rai nga kalang ta na kau, aw ndai gaw yahte anhte na lung seng hpe la kau ya ai masha she re nga ai ngu na ndai sharaw ni, ndai rawng teng ni hkanghkyi ni gaw kalang ta masha myit magaw ai masha hpe kalang ta rim sha kau ai da. Rim sha kau ai shaloi ndai 7 ya hpring ai shani mung masha dai myit magaw ai masha gaw nsa wa re na ndai myit dingman ai wa gaw dai de sa ai lam kaw magyi magaw lam de sa na ndai dai myit magaw ai wa a baw nra ni sha ngam taw ai hpe mu ai da. Dai kaw na shi gaw da shi gaw myit ai i, hpa lam hta mung myit magaw ai gaw n kaja ai, myit dingman ai ngu sha kaja ai ngu hpe shi hku na chye na mat ai da. Dai shani kaw nna shi na kasha ni hpe myit myit dingman ai sha kaja ai ngu dai hpe shi hku na tsun ai da. Ya ten du hkra tim myit dingman ai she kaja ai ngu gaw ndai hku ban hte ban chye na la mat ai gaw ndai masha 2 a majaw re da.
Origination date 2017-02-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1022
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Lu Lu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5989e878c41ee
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Lu Lu Awng (speaker), 2017. Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1022 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e878c41ee
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1022-A.eaf application/eaf+xml 24.1 KB
KK1-1022-A.mp3 audio/mpeg 4.65 MB 00:05:05.632
KK1-1022-A.wav audio/vnd.wav 168 MB 00:05:05.601
3 files -- 173 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found