Item details
Item ID
KK1-0986
Title Gandau yang mare a lam (The Gandau Yang village) with English translation
Description Translation (Rita Seng Mai)
Now, I would like to tell you about how we named that village 'Gandau Yang'. When the village was first settled many years ago, people from east and west came to Gandau Yang village. Everyone loved living there. There was no history of the villagers leaving the village. The Chinese people knew that village as 'Gandau Yang'. The village has been called Gandau Yang since then.

Transcription (Lu Awng)
Ya ngai tsun na tsun dan mayu ai lam gaw gandau yang mare ngu na shamying wa ai lam hpe e tsun hkai dan matu ai. Gandau yang mare gaw moi shawng de e ndai gandau mare nnan tai wa ai ahkying aten hta e da tsan tsan de kaw na e sinpraw sinna da 2 maga de shang wa ai lam de na dai de na masha ni, kadai mi sa sa gandau yang kaw e sa sai masha ni sa du sai masha ni gaw nhtang pru mat wa ai lam nmai nga ai da. Dai majaw gandau yang miwa ni gaw gandau nga tsun ai i, gandau ngu na tsun ai da. Dai hpe she dai ni du hkra gandau yang mare ngu na e shingteng amying nga mat na dai ni du hkra dai mare hpe e gandau yang ngu na shamying la ma ai da, dai hte sha re.
Origination date 2017-02-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0986
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Bawk Awn : speaker
DOI 10.4225/72/5989e7dc8f811
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Bawk Awn (speaker), 2017. Gandau yang mare a lam (The Gandau Yang village) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0986 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e7dc8f811
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0986-A.eaf application/eaf+xml 5.53 KB
KK1-0986-A.mp3 audio/mpeg 848 KB 00:00:54.204
KK1-0986-A.wav audio/vnd.wav 30 MB 00:00:54.192
3 files -- 30.9 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found