Item details
Item ID
KK1-0813
Title Jinghpaw ga malai (Some Jinghpaw proverbs)
Description Transcription (La Ring)
Jinghpaw ga malai "Munglu ndum ai tarung hku ngu hte bung ai masha" ngu ai ndai a lachyum gaw Masha ni lung seng maw ja maw payin maw hpun lawk kade a htu sha lu su wa timung tinang gaw dinghku kata kaw yupmu yupma rai na ndum nmai rai nga ai masha hpe tsun ai re. "Hpunru lahkut ning ga lahkut rai numru shadawng" ngu ai gaw hpunru ngu ai gaw hpunru numru ma nga ai ma ai, ga lahkut rai numru shadawng ngu ai a lachyum gaw manang ni tinang a lam pyi nsan yang tinang chye chyang ai lu su ai lam hpe tsun shakawng ai hpe tsun ai ga shagawp ga malai lachyum re. "Nau chye yang nau lai gwi chyang du bai" ngu ai gaw tinang hkrai kade chyu dum tim manang ni a hpawng shingra salang rung langai mi mung dung hparan yu ai lam nnga ai hpe gwi chyang du bai hte shabung ai ga malai re. "Lani mi gaw u hkrudu lamu lung ai zawn rai na re" ngu ai a ga malai a lachyum gaw ngai mung shakut yang gaw lani mi gaw masha ni zawn lu sut lu su nga mu nga mai wa na re ngu ai ga lachyum re. "Nau hka nna nhka ai madang hpyeng npa la da ai" ngu ai a ga malai lachyum gaw matsan jahkrai re ai shat pyi kanoi nlu sha ai masha la langai ma manang langai ngai hpe sat nat kau jang ru hka bawng hka bunglat hka nga tsun ma ai moi na ni gaw. Shi hpe shawa sha ga nga yang mung dap pyi ntaw ai shat pyi kanoi noi nlu sha ai la rai. Re majaw nau hka nna hpa ntsun di tawn da kau ai hpe tsun shaleng ai ga lachyum re. "Hka hkanu ai kaw na nga manaw la ai" ngu ga malai nde a ga lachyum gaw daini na aten hta byin nga ai lachyum re. Manang ni mung chying masha ni gaw hpyen a tsinyam a majaw nu e wa e nga si hkrung si htan rai nga yang nkau ma ahkaw ahkang lu ai ni gaw "Ya yang she lam kaja ai mu sai" nga nna matsan jamjau ai ni a ntsa amyat htuk la ai hpe tsun ai re. "Shingnawm de na pru ai wa hpe dumsi hkinjawng ai" ngu ai ga malai a lachyum gaw masi maseng nsi nseng nteng n-ang ai wa e Myen ga hku tsun ga nga yang gaw "Mathi thu kyaw twar thi thu hpaw sar" ngu ai wo chye chyang ai wa e mu mada ai wa e galaw lu galaw sha kau ya ai hpe tsun ai re.
Origination date 2017-02-11
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0813
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Gum Ja Naw : speaker
DOI 10.4225/72/5989e4ffa40e9
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Gum Ja Naw (speaker), 2017. Jinghpaw ga malai (Some Jinghpaw proverbs). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0813 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e4ffa40e9
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0813-A.eaf application/eaf+xml 12.5 KB
KK1-0813-A.mp3 audio/mpeg 2.48 MB 00:02:43.3
KK1-0813-A.wav audio/vnd.wav 89.8 MB 00:02:42.977
3 files -- 92.3 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found