Item details
Item ID
KK1-0137
Title Manau poi (The Manau festival)
Description Ya kalang mi bai ndai manau hte seng nna anhte wunpawng sha ni galaw ai hpe e kadun mi anhte hpu shawng hpuba ni jiwoi jiwa ni lang hkrat wa ai hpe kadun mi tsun dan mayu ai hku re . No 1 hta ndai wunpawng sha ni e lang taw nga ai gaw sut manau ngu nna dai lang woi nga ma ai re. Ndai sut manau ngu ai gaw tinang hta e lu sut lu su nga mu nga mai wa lu nga na matu manau manau ai lam rai nga ai. Rai na ndai 2 hta gaw ndai ju manau ngu ai ndai grai ju lajang, ju lajang, ju manau ngu ai myitkyina, shagu hkungga law law hpe e ju lang ai, ju sat nna nat nawng ai ning rai na manau nau ai lam hpe e mu lu ai re. Rai nna ndai ninghtan manau ngu ai hte seng nna gaw anhte wunpawng sha ni sumtsaw sumtsan de kaga ga mung ga de nga hkawm mat wa ai, ning re ni hpe e tinang a wunpawng sha ni hpe e bai myit dum lu na matu dai ninghtan ai manau ngu ai hpe e mu lu ai hku re. Rai nna ndai padang manau ngu ai ndai gaw tinang a myit yaw shadawng shada da ai hpe e lama ma awngdang ai shaloi manau woi nau ai dai gaw lama ma tinang a myit yaw shada ai dai hpe e awng dang sai nga jang gaw padang manau ngu ai ndai woi nau ai lam hpe e mu lu ai. Rai na ndai gumran manau ngu ai ndai gumran manau ngu ai gaw ya dai ni anhte ndai kaw e wunpawng sha ni law law rai sai gaw rai na ndai kaw gaw nshang sai reng gaw oh ra de ma nawt ga reng gaw shingrai na le ra de mung nawt ga hto ra bum de mung, le ra hka de mung nawt ga reng gaw ndai gumran manau nau la nna she, nang mung magam nga hkawm su, nang mung manaw nga nna hkawm su, nang mala nga nna hkawm su, ngu na ndai shada gumran dat ai shara i, ning re hpe e manau nau la ai ngu ai hpe e anhte mu lu ai hku re. Rai nna dingshawn manau ngu ai, e ndai mung tinang a galaw tawn da ai moi na dum nta ni gaw dap 9, dap 12, dap7, e rai nna grai grai galu ai dum nta ni mu lu ai hku rai nga. Rai jang gaw dingrai dum nta ni hpe tinang hkrai ya na hku nga jang gaw karai kasang hpe ap nawng ai le i moi gaw, e ndai hpe e dingshawn manau ngu nna grai sumtsaw sumtsan ganing ganan ga de nga ai yawng hpe e shaga jahpu nna e manan nau ai, kabu zimlum lu ai ning re lam hpe e woi galaw ai lam hpe e mu lu ai. Rai nna ndai htangram manau ngu ai hpe ma ndai kaw e anhte mu lu ai hku re, htingram manau ngu gaw myi moi anhte shanun woi shun prat kaw nna, hkahku hkanam chyawm bra mat wa ai ni, kadai mung kadai malawng mala shada da nangri nangra nga na loi loi nhkrum nra re lam lama ma nga ai rai yang mung, htingram ai, e ya kaw na gaw dingre yubak mara hpe raw kau ya saka, ndai ding re gaw hkum matsing da ya, e dai hku shada da htingram ai, mara raw hkat ai ngu ga le, ning re manau ni hpe e woi nau ai lam hpe e mu lu ai hku re. Rai nna ndai nsu nsawt nnawn ai ning re hpe e gawt kau ai jinat gawt manau ngu ga le i, e dan re hpe mung woi nau ai hpe mung mu lu ai hku re. Rai na ndai ya na anhte a hkritstan prat hta rai sai i nga jang gaw hkritsan manau nga hpe e myi moi na anhte a htunghkring, nat jaw htunghkring hku na galaw lai mat wa ai hpe ya gaw anhte hkritstan manau ngu nna e yawng hkra gaw nangri nangra nnga ai sha sinpraw sinna kadai mung kadai ka manawt ai lam hpe gaw dai myi na u manau hkan mu lu ai, ndu tep manau ngu hkan e anht e gaw mu lu ai, ning re kasi ningli ni hpe la nna ya gaw hkritstan manau ngu hta e jawm kahkin gumdin nna anhte wunpawng sha ni galu kaba wa ai nga na rai nga mali ai ngu nna ndai sara hpe ndai manau hte seng nna ka de hpan. Hpan kade nga ai ngu hpe ndai hteng tsun dan ai re chyeju kaba sai.
Origination date 2016-12-21
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0137
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
P. La San : speaker
DOI 10.4225/72/598890ed89ee5
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), P. La San (speaker), 2016. Manau poi (The Manau festival). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0137 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598890ed89ee5
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0137-A.eaf application/eaf+xml 11.4 KB
KK1-0137-A.mp3 audio/mpeg 3.78 MB 00:04:08.110
KK1-0137-A.wav audio/vnd.wav 137 MB 00:04:08.80
3 files -- 140 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found