Item details
Item ID
KK1-0108
Title Zau La na lam (A story of Zau La)
Description Zau la na lam, moi shawng de da nta langai mi kaw da shan nu wa ni arau nga ai da. Shan nu wa ni nga re she dai hkan nau ni gaw da, magam, manaw, mala nga na nga ai da. Dai she magam hte manaw gaw grai myitsu ai da, mala wa gaw kaji ai shi gaw nau myit nsu na hku rai nga, nau myit n su re she shi gaw kanu ni gaw laban ya shani du yang shan nau ni marai 3 hpe galoi shagu sunday school de wa sa ai da, sunday school de sa di na she kahpu 2 gaw shanhte na gawk de shanhte sa mala mung shanhte na gawk de sa ai da. Sa re she mala gaw da shi sunday school sa sunday school sa re she shi gaw da sarama gaw tsun dan ai da, sarama gaw tsun dan ai, e da nanhte ni da shada da nmai htwi hkat ai yaw manang ni hte htwi hkat ai mi nra ai, dai hpe yesu nra ai ngu di na tsun dan re she manang shada da tsawra hkat ra ai, manang ngu gaw karai kasang jaw ai shaman chyeju re, anhte ni ndai zawn re manang ni hte lu hkrum zup ai ngu karai kasang na shaman chyeju re lu tinang gaw tsawra ra ai, manang wa hpe tsawra ra ai ngu di na sharin dat ya ai da. Sharin dat ya re she, mala gaw shi gaw mi kaw na mara manang ni hpe grai htwi mayu grai htwi mayu jawng hkan ne mung grai htwi hkat masha ni hte grai htwi hkat ai da. Grai htwi hkat re yang she sarama gaw sharin dat ya ai da, dai mahkawn sharin ya ai, mahkawn langai mi sharin dat ya ai da, (manang wa hpe tsawra u, bai le sa rit hkum shaga, manang wa htwi hkat gat nga, bai le sa rit htwi hkat ga, nang nang dai zawn hkum galaw, dai zawn re yang yesu nra) nga na dai mahkawn gaw shi grai pyaw dum ai da, grai pyaw dum grai pyaw na shi kanu hpe ma sa tsun dan re she sarama gaw lachyum tsun dan dat ai da, dai mahkawn gaw da, manang wa ni htwi hkat na dai htwi hkat ai lam yesu nra ai ngu hpe galoi sagu dum mu yaw ngu di na tsun re she shi gaw da grai pyaw mat ai da. Grai pyaw mat re she shi gaw nta kaw du re shaloi kanu hpe ma mahkawn dan, kawa hpe ma mahkawn re na she shi gaw grai pyaw hkra nga re she hpang shani jawng sa laban ya shani, bat 1 ya shani gaw jawng sa re she jawng kaw wa shi gaw mi kaw na manang ni hte grai htwi hkat ai re nga manang ni gaw shi hpe htwi hkat ga nga na sa saw sai da, sa saw re she shi gaw dum dat ai da, dai mahkawn hpe dum dat ai, aw ngai htwi hkat yang yesu nra ai nga ngai hpe sarama tsun dan da ai ngu du na shi gaw kaja wa sha dai ga hpe shi sarama tsun da ai ga hpe shi dum di na dai shani kaw na shi manang ni hte galoi n htwi hkat ai sha manang ni hpe grai tsawra mat ai da.
Origination date 2016-12-15
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0108
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
H. Lu Lu Aung : speaker
DOI 10.4225/72/59889074bd7b8
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Lu Lu Aung (speaker), 2016. Zau La na lam (A story of Zau La). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0108 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59889074bd7b8
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0108-A.eaf application/eaf+xml 8.3 KB
KK1-0108-A.mp3 audio/mpeg 2.34 MB 00:02:33.730
KK1-0108-A.wav audio/vnd.wav 84.7 MB 00:02:33.719
3 files -- 87 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,417 translations are currently available (September 16, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found