|
001_abis
|
abis 'Shrimp' |
View
|
|
002_aiwa
|
aiwa ‘White cockatoo’ |
View
|
|
003_ambay
|
ambay ‘Goura pigeon’ (Victoria crowned pigeon) |
View
|
|
004_amiao
|
Amiao 'The Yuat River' |
View
|
|
005_awiaman
|
Awiamañ ‘Red pandanus’ |
View
|
|
006_aynggwang
|
Ayŋgwaŋ ‘Flying fox’ |
View
|
|
007_emay
|
Emay ‘Sorcerers’ |
View
|
|
008_isik
|
Isik ‘Breasts’ |
View
|
|
009_kakoy
|
Kakoy ‘A white bird from the Sepik’ |
View
|
|
010_kamang
|
Kamaŋ ‘Crocodile’ |
View
|
|
011_kamao
|
Kamao ‘Bandicoot’ |
View
|
|
012_kamao_tawa
|
Kamao tawa ‘Bandicoot stick nest’ |
View
|
|
013_kambam
|
Kambam ‘Catfish’ |
View
|
|
014_kanay
|
Kanay ‘small bird’ |
View
|
|
015_kanggam
|
Kaŋgam ‘Bird of paradise’ |
View
|
|
016_kapay
|
Kapay ‘Small knife’ |
View
|
|
017_kas_mundia
|
Kas mundia ‘Ripe bananas’ |
View
|
|
018_kayma
|
Kayma ‘Cassowary’ |
View
|
|
019_kiakay_kunda
|
Kiakay kunda ‘Wild pandanus roots’ |
View
|
|
020_kiandok
|
Kiandok ‘Wallaby’ |
View
|
|
021_koek
|
Koek ‘Stretcher for displaying a dead body’ |
View
|
|
022_kokosik
|
Kokosik anda kamboya ‘A stone axe with the blade facing down’ |
View
|
|
023_kombaning
|
Kombañiŋ teplakay ‘Painting faces with Annato tree pigment’ |
View
|
|
024_koy_kukuplakay
|
Koy kukuplakay ‘Scraping coconut’ |
View
|
|
025_kuna_pasa
|
Kuna pasa (Tapuka nambay isipon) ‘The front fringe of a grass skirt’ (‘An old woman peeing’) |
View
|
|
026_mamgway
|
Mamgway ‘Eel’ |
View
|
|
027_man
|
Mañ 'Red pandanus fruit' |
View
|
|
028_manjime_kausanga
|
Manjime kausaŋa ‘The ladder of a fig-tree spirit’ |
View
|
|
029_mema_injua_kumapa
|
Mema injua kumapa ‘A huge cunt of a dead woman’s spirit’ |
View
|
|
030_memek_pokolung
|
Memek – pokoluŋ ‘Lightning and thunder’ |
View
|
|
031_mimbikin
|
Mimbikiñ ‘Imitator’ |
View
|
|
032_monang
|
Monaŋ ‘Paddle’ |
View
|
|
033_mummeri
|
Munmeri ‘Moon woman’ |
View
|
|
034_sisis
|
Sisis ‘Scissors’ |
View
|
|
035_nam_kombonga
|
Nam komboŋa ‘The female mussel’ |
View
|
|
036_nambok
|
Nambok ‘Grouper’ |
View
|
|
037_nambokoyn
|
Nambokoyn ‘Young girls’ |
View
|
|
038_nerut
|
Nerut ‘Cicada’ |
View
|
|
039_nok
|
Nok anda kamboya ‘A stone-axe with the blade facing up’ |
View
|
|
040_oluk_kombonga
|
Oluk komboŋa ‘Male mussel’ |
View
|
|
041_omboyn
|
Omboyn ‘Garfish’ |
View
|
|
042_opum
|
Opum ‘Pigeon’ |
View
|
|
043_panba_kinandakay
|
Panba kañandakay ‘Crippled leg’ (one leg) |
View
|
|
044_punjim
|
Punjim ‘Hand drum’ |
View
|
|
045_puring
|
Puriŋ ‘Frog’ |
View
|
|
046_taka_kunma
|
Taka kunma ‘Possum’s tail’ |
View
|
|
047_tandam_kundamba
|
Tandam kundambaŋ umbuyaplakay ‘Dancing upon the roots of wild yam’ |
View
|
|
048_tanggun
|
Taŋgun ‘Spear’ |
View
|
|
049_tapuka_1
|
Tapuka oluka koy kuriapongoy ‘Old man climbing up a coconut tree’ |
View
|
|
050_tapuka_2
|
Tapuka oluka pokomba mokonan ‘Bent-over old man’ |
View
|