Item details
Item ID
KK1-2792
Title Shu hte kagyin (Frog and ant)
Description Transcrition (Lu Hkawng)
Moi shawng de i Shu langai mi nga ai da. Shu langai mi nga, shu gaw shi gaw hka kau kaw sha nga re na she lani mi na aten hta Shu wa she Kakyin ni hpe shat sha shaga na hku nga, Nsen htawn jat hte shaga da,''E Kakyin amyu ni e sa wa marit law ngai nanhte hpe shat da mi jaw sha na yaw'' ngu ai da. Sha ga da, Kakyin ni gaw yawng sa ai da, ''Kakyin ni saw law saw law sa ga law Shu shat jaw sha na da law'' ngu sa wa da. Yan hkrai yan sa yan hkrai yan sa yawng Kakyin nga manga yawng yan sa ai da, Shu nga ai de sa ai da, sa hkrai sa yawng Shu nga ai de du sai da. Kakyin ni wa she Shu nga ai de du ''Ga a Shu wa kaning nga re shat mai mu ai wa jaw sha na kun saw law yawng sa ga law '' Kakyin ni yawng hpe jahpu na Kakyin nga manga yawng Shu hpang de sa sa bai Kakyin nga manga yawng dai kaw du, Shu kaw du sai da, dai kaw Shu gaw hka kau kaw sha nga taw yang she ''Gai nanhte dai kaw jahkring mi nga mu yaw'' ngu da, ''Ngai hka kata de jakring mi pyaw chyai hkawm na yaw'' ngu ai da. Htaw hka shin mye da, Shu wa gum tsat hkrai gum tsat hkawm ti nga hka kata de wa pyau pyau hkrai pyau hkawm ah..hkrai ah.. kata de pyau hkrai pyau na nga le Kakyin ni gaw nang ntsa de manam Kakyin manam gaw du she du grai kawsi wa ai da. Shani shang wa rai tim Shu wa le ai ngu n nga hka kata kaw hkrai rawng nna nga ai re nga shanhte mung grai kawsi wa yang she, ''Ga Shu ndai anhte hpe masu sam ai shat jaw sha na nga nna gaw ''anhte gaw nang kawng de gaw Kakyin ni gaw grai wa du wa jang she grai kawsi wa ai da e jan gaw du wa gara hku she di na kun grai kawsi sai ''Anhte gara hku di na ta dai Shu mung shat jaw sha na nga nna masu ai le anhte hpe gara hku di na ta shat grai kawsi wa nga ai le'' Zuphpawng woi hpawng Kakyin ningbaw langai mi gaw ''Gai zuphpawng hpawng'' ngu nna bai hpawng da, zuphpawng hpawng ''E gara hku di na kun shat kawsi wa ai gaw anhte bai nhtang wa yang gaw gara hku di na ta'' ngu ai da. Moi gaw Kakyin ni gaw i ginshang nkye ai le (Brawn) rai na hku nga dai she ginshang nkye (Brawn) re she ''Um nrai sa anhte ni ndai re gaw n mai sai Shu mung shat jaw sha na nga Shu mung shat n jaw sha ai rai re gaw anhte ginshang gyit ga i dai ni kaw na ginshang gyit na she nta bai nhtang wa ga i'' ngu ai da. Ginshang gyit na dai shani kaw na Shu shat mung njaw sha re nga shat jaw sha na nga masu shat mung njaw sha lu jang she oh nta nhtang wa yang mung ginshang gyit na nhtang wa kaw she dai kawn dai shani kaw na gaw Kakyin ni gaw dai ni du hkra ginshang kye kye rai mat wa ai da.
Origination date 2020-06-27
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2792
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nhkung Seng Awn : speaker
DOI 10.26278/5fa2c516e8854
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nhkung Seng Awn (speaker), 2020. Shu hte kagyin (Frog and ant). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2792 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c516e8854
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2792-A.eaf application/eaf+xml 10.4 KB
KK1-2792-A.mp3 audio/mpeg 2.17 MB 00:02:21.747
KK1-2792-A.wav audio/vnd.wav 78.1 MB 00:02:21.719
3 files -- 80.3 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found