Item details
Item ID
KK1-2615
Title Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister)
Description Transcription (by Ja Seng Roi)
Moi shawng de da, shannau nga ai, makaw hte malu shannau nga ai da. Dai shaloi i makaw wa gaw myit masin grai kaja ai da. Malu wa gaw grai myit masin grai n kaja ai Lahpawt mi hta i, kana ba wa gaw, aw malu wa gaw hkaja sa reng, dinggai langai wa i, shi, shi i gaw grai n jin na i, grai hka ni ma grai lu mayu ai majaw dai malu wa hpe "adwi hka grai lu mayu ai. Hka, hka kachi mi ja jaw yang mai na i" ngu "nang zawn zawn re dinggai hpe gadai pi hka n kam dat jaw ai. Matsat jahpat" ngu na, dan ngu tsun na she, shi gaw shi na shi hkrai ja na wa mat ai da. Dai i, dinggai dai wa gaw tsun dat ai da "nang zawn zawn re myit n rawng ai kasha gaw nang ga shaga shagu shu langai ngai le u ga" ngu na dan ngu tsun dat. Dai shaloi i malu wa kaja wa mung shi ga shaga ai shaloi shu langai ngai le ai da. Dai shaloi Makaw wa bai i hka ja sa ai da. Dai shaloi makaw wa gaw hkaja, hkajaw taw shaloi dinggai ngai bai bai sa wa ai da. Dai shaloi "ma, adwoi hka grai lu mayu ai. Adwi hpe hkaja jaw yang mai na i" ngu makaw wa gaw, makaw wa hpe dan ngu na dinggai dai wa tsun ai da. Dai shaloi makaw wa mai ai ngu na dan ngu tsun ai da. Mai ai ngu na "maw adwi" ngu na dai hku na ja jaw re dai shaloi i makaw wa mat ai da. Dai shaloi i dinggai dai wa bai tsun ai da "ma nang gaw i, dai hku na grai myit su ai gaw nang ga, nang ga shaga shaloi, galoi shagu ma pale lung i, langai ngai le u ga" ngu na dan ngu tsun nai i. Dai makaw wa ga shaga ai shaloi i kaja wa ma dai hku na le ai da.
Origination date 2020-01-03
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2615
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lu Lu Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa2c3d97f6f2
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lu Lu Aung (speaker), 2020. Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2615 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c3d97f6f2
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2615-A.eaf application/eaf+xml 9.62 KB
KK1-2615-A.mp3 audio/mpeg 1.78 MB 00:01:56.436
KK1-2615-A.wav audio/vnd.wav 64.2 MB 00:01:56.409
3 files -- 66 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found