Item details
Item ID
KK1-2477
Title Sadi ndung ai hkawhkam wa (Dishonest king)
Description Transcription (La Ring)
Sadi ndung ai hkaw hkam wa a lam. Moi shawng e kahtawng mungdan langai mi hta dinghku de sha ai la dai shan la nga ai. Dai shaloi gaw dai mungdan kaw nga nga ai dai shan la gaw dai la wa ngu na gaw loimi bawnu nhprang ai da. Dai shaloi gaw madu jan ngu na wa gaw lani mi na hta gumra jawn shingjawng na aten du re shaloi she hkaw hkam wa hte jawn shingjawng na aten du re shaloi she la dai loimi manya ai la dai wa e she madu wa e she sa shangun sai da. Sa shangun na hku hkyen rai na she shi gaw dai shi na madu wa hpe bapa gawp chyawp galaw shagun dat rai yang she "Ning wa nang shat kaw si jang sha u yaw" ngu dan ngu tsun dat re shaloi hpang e gaw hkaw hkam wa hte dai "Hkaw hkam wa hpyi sha yang dai na na hkaw hkam wa na na gawp chyawp chyen mi hte galai ga ngu tsun u yaw" ngu dan ngu madu wa e sharin dat ya re shaloi hpang e dai hkaw hkam wa hte dai la dai wa gaw gumra jawn shingjawng mat wa re shaloi she, hkawm mat wa re shaloi nam kaw du rai lagat hpun pawt kaw jawm hkring rai na she dai loimi manya ai la wa gaw madu jan galaw shagun dat ai bapa gawp chyawp dai hpe ga sha re shaloi she hkaw hkam wa mung shat kaw si rai na she hpyi sha rai na "Hkaw hkam wa nang na gawp chyawp ja gawp chyawp chyen mi hte galai ga" ngu tsun ai da. Hkaw hkam wa mung shat kaw si rai na ga ya rai na sha na she hkaw hkam wa atsu atsa nga machyi na she hkaw hkam wa dai loimi manya ai shi na ra na ngu ai la dai wa e she "Hkum chyi mi manat ya law nang hpe maumwi hkai dan na" ngu. Dan ngu tsun re shaloi she la dai wa gaw manat ya rai hkaw hkam wa gaw shi gaw dan ngu tsun kau rai dai shan yan hkawng wa hkring ang ai dai lagat hpun dai kaw na lagat hpun kaw sin ai nat ni gaw "E nang kaw sa wa myit lo hkaw hkam wa maumwi hkai dan na da nga tsun ai" ngu jang dai kaw na nat ni yawng hkra sa wa na she sa dai hpun hkan e dung na madat na hku hkyen sai da. Dan rai jang she hkaw hkam wa dai hkum manat manat rai jang she yup malap mat wa re shaloi she hkaw hkam wa nhkai hkraw rai jang she nau na yang she dai kaw na nat ni gaw "Hkaw hkam wa ndai masu sai rai nga" nga "Hkaw hkam wa ndai maumwi hkai dan na nga masu na kaning shi nhkai yang gara hku di na ta" nga "Ya shi ndai kaw na rawt mat wa jang e shi rawt mat wa na hkyen jang e ndai hpun ndai kahtam daw kau dat ga, dai shaloi shi ndai kaw hkra na si na nga" ngu dan ngu tsun. Rai jang she "Dai kaw na shi lawt mat wa jang gaw taw" ngu jang she "Wo mahkrai gaw nga ai mahkrai dai bai kahtam daw kau dat na nga" "Mahkrai dai kaw na lawt yang gaw taw" ngu jang she "Shi hka wa lu ai hka dai kaw um tsi bang jaw na nga" ngu yang she dan ngu tsun rai yang she "Dai kaw na tsi dai nang na nsi yang gaw taw" ngu jang she "Rai jang e shi pulap sha ai kaw dai kaw tsi bang jaw na rai nga" ngu she, "Dai kaw mung nsi yang gaw taw" nga "Shi shat wa sha ai kaw ja hkyep ni bang jaw na nga" nga. "Ja hkyep dai ni hpe lata kau na bai sha yang gaw taw" nga jang "Shi yup jang e shi hpun nba nhpun ai dai shaloi lapu e wa achye da na rai nga. Dai shaloi si mat na rai nga" ngu. Dan nga tsun ai ga ni ma hkra gaw dai hkaw hkam wa hpe hkum manat ya ai la wa na la rai na hkaw hkam wa hpe jasu rai na she "Hkaw hkam wa rawt sanu rawt sanu" ngu hkaw hkam wa hpe jasu na hpang e "Hkaw hkam wa ngai hkawm ngu dat ai hte hkawm u yaw" ngu tsun jang she hkaw hkam wa gaw "Um" ngu na she hkaw hkam wa hkawm ngu tsun dat ai hte hkawm mat wa re shaloi she ding re hpun bai kran daw wa rai na, dai mahkrai kaw bai du "Hkaw hkam wa hkawm" nga dat ai hte gumra hte gumtawt mat wa ai hte dai mahkrai bai di mat wa rai yang she hpang e bai dai shi hka wa lu na hkyen ai shaloi she dai shi na ra na ngu dai wa gaw "Hkaw hkam wa hkum rai shi ya ngai du jaw na" ngu na hka daw mi ru kau rai na bai jaw lu rai. Dai kaw mung bai nsi rai yang hpang e bulap wa sha na hkyen ai shaloi she bulap dai ginlang daw mi bai ashe daw kau ya rai na bai jaw sha rai. Jaw sha rai yang she hkaw hkam wa gaw bai nsi rai yang she shat wa sha sai da. Shat wa sha re shaloi she dai shat sha na hkyen yang she dai shat shadu jaw ai ni hpe she dai hkaw hkam wa kaw hkan ai ra na wa she shat sa shadu jaw na hkyen yang she "N-gu katsap kau mu jahkrau lata kau mu" dan ngu tsun rai na she bai jaw sha rai na shadu jaw rai yang she hpang e she ding re lata kau na jaw sha rai yang dai sha ngut na yup na hkyen rai jang she, rai nyup shi yang dai hkaw hkam wa na matu gaw nba ni dan re sut ni bai chywi shangun, lani mi hte ngut hkra chywi shangun rai na chywi rai na hpun na yup na hkyen rai yup rai. Shaning na na wa rai mat wa ai shaloi dai hkaw hkam wa gaw nra sana re ngu na dai sut ni gun kau nba ni nhpun rai na yup nga ahkying ladaw hta e lapu kaba sa wa na sa achye da na hkaw hkam wa nnga mat ai da. Dai shaloi hpang e hkaw hkam bai tang na matudai bai tsun wa shaloi gaw mungdan masha ni bai tsun wa shaloi gaw dai mi na hkaw hkam wa kaw hkan nang ai ra na wa hkaw hkam tang mat ai da. Shaloi ding rai na dai hkan nu wa dum nta masha ni gaw grai pyaw na dai hkaw hkam mungdan kaw nga lu mat ai da.
Origination date 2019-02-05
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2477
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hpaurim Hka Tawm : speaker
DOI 10.26278/5fa2c2c650537
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hpaurim Hka Tawm (speaker), 2019. Sadi ndung ai hkawhkam wa (Dishonest king). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2477 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c2c650537
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2477-A.eaf application/eaf+xml 21.2 KB
KK1-2477-A.mp3 audio/mpeg 5.7 MB 00:06:13.245
KK1-2477-A.wav audio/vnd.wav 205 MB 00:06:13.216
3 files -- 211 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found