Item details
Item ID
KK1-2474
Title Kasha hte jahkrai ma (Orphan and frog child)
Description Transcription (La Ring)
Gabaw gaw shu sha hte jahkrai ma a lam re. Moi shawng de jahkrai ma langai mi gaw kanu kawa nnga mat nhtawm lu su sahte ni kaw nga rem chyang ai. Dai shaloi lani mi na hta shi gaw nga sa rem ai shaloi shi na shat hpawda tawn da ai makau yang kaw shu sha langai mi gaw sa nga nga ai. Dai shaloi jahkrai ma gaw shat sha ai shaloi shu sha hpe mung "Sha u sha u" ngu na shat jaw sha ai. Dai shaloi shu mung dai jahkrai ma jaw sha ai shat hpe sha ai. Dan rai na hpang shani bai jahkrai ma gaw nga bai sa rem ai. Dai shaloi mung shu sha dai shara kaw sha bai sa nga na jahkrai ma gaw shi shat sha ai shaloi shat bai jaw sha ai. Ding rai na shu sha gaw kaba wa sai. Dai shaloi jahkrai ma gaw shu sha hpe bai jaw sha ai shaloi nsha ai. "Shu sha sha u le sha u" nga tsun tim shu sha gaw "Ngai nsha sana shat ndai hpe nang ngai hpe ndai ram kaba hkra bau da ai majaw chyeju dum sai. Ngai mung ngai hkrai tam sha sana. Nang mung nta galaw na nga mat sanu. Nang mung nga hkum rem chyang sa" nga ai. Dai shaloi jahkrai ma gaw shi shu manang ga chye shaga wa ai hpe manu mana kabu nhtawm shi na lu su sahte ni hpe wa tsun dan ai. Dum nta galaw na nga mat u nga tsun ai. Dai shaloi shi na shu manang hpe shi na lu su sahte ni gaw "Hpawtni na na manang hpe woi wa rit" nga. Dai shaloi shu gaw shu hpe jahkrai ma gaw "Ngai nja la ai shu sha e ngai nga ai nta de wa ga" nga tsun ai. Dai shaloi shu gaw "Nkam ai nkam ai nye na nu hpe pyi nyau sha kau ya ai ngai hpe bai nyau sha kau na ra ai" nga ai. Dai shaloi jahkrai ma gaw nwoi wa ai sha shi hkrai nta de wa mat nu ai. Dai shaloi nta du shaloi shi na lu su sahte nta madu ni gaw "Na na manang shu hpe woi wa nni" nga san ai. Dai shaloi jahkrai ma gaw tsun ai "Shu hpe e shi wa jang e nyau sha kau na ra ai shi nu hpe pyi nyau sha kau ai da" nga. Dan nga bai tsun dan ai "Shu hpe hpawtni na woi wa rit nyau hpe rawng kau sai ngu tsun dan u" ngu. Hpang shani gaw shu hpe woi wa ai. Shu mung dai nta du ai hte gara kaw nga mat ai re nchye jahkrai ma shat sha yang sha shat sha lawm lawm re ai. "Jahkrai ma e nang mung nta galaw na nga mat sanu" nga ai. Dai hpe shi na lu su sahte ni hpe e tsun dan ai. Dai shaloi lu su sahte ni mung "Nmai na re" nga tsun ai. Dai shaloi dai jahkrai ma mung lu su sahte ni kaw lahkawng ni dang nchyang bai kahtap chyang ai. Dai hpang e gaw jahkrai ma mung kaba wa nhtawm shi dum nta shachyaw la nna nga mat ai. Dai shi na shu manang hte naw nga yang shi shu manang wa tsun da ai "Sinpraw maga de sa wa yang wa kanu hkan nu ni nga ai dai kaw sa htu yu u" nga. Sinna maga de sa wa yang dai kaw lauze hkan nu ni nga ai dai kaw sa htu yu u, ding dung maga de sa wa yang dai kaw gumra hkan nu ni nga na ra ai dai kaw sa htu yu u" nga. "Ding da maga de sa wa yang bainam hkan nu ni nga nga na ra ai dai kaw sa htu yu u" nga jang dai tsun da ai hte maren jahkrai ma mung shi dum nta shachyaw la nna nga ai shaloi dai shi sinpraw maga de sa wa yang wa kanu hkan nu ni nga ai. Shi sa wa ai shaloi nnga mat ai. Dai shara kaw htu yu yang ja tawng rawng nga. Hpang lauze hkan nu ni nga ai shara kaw bai htu yang gaw gumhpraw tawng rawng. Gumra hkan nu ni htu ai shara kaw gaw ja tawng bai rawng, bainam hkan nu ni nga ai shara kaw bai htu yu yang gaw gumhpraw tawng rawng rai na jahkrai ma gaw dai ni hte grai pyaw hkra nga na num mung la rai na ngwi ngwi pyaw pyaw hte dinghku de sha mat wa sai da. Dai shi nga rem ai shaloi shat jaw sha kaba da ai shu gaw shu majing nrai, sagya shu she rai nga ai.
Origination date 2019-02-05
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2474
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hpaurim Hka Tawm : speaker
DOI 10.26278/5fa2c2b973641
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hpaurim Hka Tawm (speaker), 2019. Kasha hte jahkrai ma (Orphan and frog child). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2474 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c2b973641
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2474-A.eaf application/eaf+xml 17.1 KB
KK1-2474-A.mp3 audio/mpeg 4.04 MB 00:04:24.810
KK1-2474-A.wav audio/vnd.wav 145 MB 00:04:24.786
3 files -- 150 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found