Item details
Item ID
KK1-2285
Title Nlung baren a lam (Stone dragon)
Description Transcription (La Ring)
Nlung baren ngu ai lam gaw dai hku nga ma ai. Moi.. anhte Wunpawng Jinghpaw myu sha ni Mali hku hkan nna ginru ginsa yu wa rai yang wa she, ndai ginru ginsa lam ban na nng nna baren lahkawng lung ai hku rai nga. Hkanam kaw na lung wa ai, e ya ndai kaw Mali hka hkan nna yu wa ai, ya ndai Machyang Baw kaw taw nga ai gaw. Rai yang e she, ndai Mali hka kaw na lung wa ai baren gaw htaw.. ginru ginsa ni she "Bu Rem Bum" ngu ai kaw dai kaw e htau tawn ai, ya du hkra masat masa nga ai, nlung baren ndai hpe e htau nna lai wa rai yang gaw, ndai wa gaw htaw.. ra de garai ndu yang e mu achye tawn ai majaw shi dai kaw dai hku nna taw nga ai re. "Shan lahkawng gaw ndai Kanu nsha ma ni hpe bau na matu ndai wa mung lung sha ndep re ndai kaw mu achye nna taw nga re" ngu hku na tsun ai. Rai yang gaw moi shawng de na ga, labau gaw dai hku nga nga ma ai.
Origination date 2019-01-28
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2285
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Chyamai Min Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa1779259378
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Chyamai Min Gam (speaker), 2019. Nlung baren a lam (Stone dragon). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2285 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1779259378
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2285-A.eaf application/eaf+xml 7.78 KB
KK1-2285-A.mp3 audio/mpeg 1.09 MB 00:01:11.243
KK1-2285-A.wav audio/vnd.wav 39.1 MB 00:01:11.228
3 files -- 40.2 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found