Item details
Item ID
KK1-2175
Title Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer)
Description Transcription (Htu Bu)
Ya ngai hkai na ga baw gaw "Matsan Ai Wa Grau Matsan Jat Mat Wa Ai Lam" re. Moi shawng de da, la langai mi nga ai da. Dai la wa gaw matsan ngu matsan dik ai. Shi hta e labu langai palawng langai, shi hpun taw nga ai bu taw nga ai dai sha lu ai da. Nhtu langai mi lu ai. Shi gaw hpun hta sha ai wa re da. Shi gaw hpun hta sha she, nau matsan ai hpun kade hta dut tim me n lu ai. Shi sha na shat lusha manu pyi n lu ai da. Shi nau myit htum myit ru mat na she, ndai yam chye yu ai yam sara wa kaw sa yu ai da. Sa yu rai yang she, yam sara wa tsun dat ai da, "Ummm, nang gaw hpawtni kaw na gaw grau na grau na matsan jat mat wa sana re. Grau matsan mat wa na re." ngu tsun dat ya ai da. Tsun dat ya re hte shi gaw, Shi a ginsum yi hkyep de wa mat na she, myit yu ai da. "Ndai yam sara wa tsun ai gaw n jaw na re. Ndai ngai ya lu ai pyi bu hpun palawng ndai man mi hte, nhtu langai sha re wa matsa mat wa na ngu htung n nga ai." ngu na kachyi pyi n kam ai da. N kam rai jang she, hpang jahpawt n'htoi san re hte shi gaw, kaja nan hpun hta bai rawt mat wa ai da. Hpun hta rawt mat wa re hte gaw, ndai hka hpun nu, hka rum makau kaw she, hpun dum langai mi taw ai da. Hpun hpun dum langai mi taw ai. Pawt de ahku hku, ndung de mung hku hku hkren re hpun dum taw ai da. Dai, dai kaw she, dai hkangse kaba langai mi ga gat bang mat wa ai da. Hkangse kaba langai mi ga gat bang mat wa ai da. "Kwi daini chyawm gaw yam sara wa tsun ai shut sai. Ngai ndai wa hpye dut na me e, gumhpraw lu sai ka rai nga ai." ngu na tsun ai da. Shi na myit hte sha dai hku myit la na, kaja nan dai shi hpun tawn da ai palawng la na she ndai hkangse shang mat wa ai hku kaw matsut da. Hkangse gaw, oh n'dung de bai lung wa ai hte shi n'dung hkan lung mat wa di dangbai, shi bu ai dangpai wa raw dagup na gyit da. Gyit tawn da ai laman shi n'dung de du ai hte hkangse gaw ga de bai yu na she, pru mayu hku lam tam ai she n mu tam. Shi pru na kaw gaw palawng bai matsut da jang she, Palawng dai hku kata de magap gang bang kau ai da. Gang bang kau ai hte gaw, oh ra wa du wa ai hkrak bai nhtang shang mat wa ai hte, dai matsan ai wa gaw nang, wan nat kau dat na hku rai nga. Wan nat kau dat ai hte she nang, hkangse dai mung dai kaw htaw n'dung de bai ga gat lung mat wa na dai hku pru mat wa ai da. Dangpai mung je mat. Hkangse pru ai hte dai dangpai mung hkru ai hte, shi lu ai nhtu hte she rawt kabai anyin kau dat ai hte, hkangse kaw mung n hkra. Nhtu gaw htaw hka de hkrat mat wa. Nhtu mung n mai shaw la mat rai na she shi gaw mau mat na hku rai nga. Mau mat rai yang, "Umm, ndai yam sara wa tsun ai chyawm me jaw nga ai law. Ya ngai mare de mung n mai wa mat sai. Hka singgu krin rai mat jang gaw, kaya kahpa rai mat. Matsan ai hta grau matsan na, ngu gaw teng nga ai teng nga ai. Kaba ai ni tsun ai gaw teng nga ai.” ngu na hkap la mat ai da.
Origination date 2017-04-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2175
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Maran Naw Hkum : speaker
DOI 10.26278/5fa176046ca8d
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maran Naw Hkum (speaker), 2017. Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2175 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa176046ca8d
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2175-A.eaf application/eaf+xml 24 KB
KK1-2175-A.mp3 audio/mpeg 2.93 MB 00:03:11.955
KK1-2175-A.wav audio/vnd.wav 105 MB 00:03:11.919
3 files -- 108 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found