Item details
Item ID
KK1-2060
Title Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man)
Description Moi kalang mi hta da mare langai mi kaw grai pyaw ai grai simsa re na nga ai shara re da. Mare masha ni nga yang mung hkam kaja lam hta mung grai hkrak re na nga ai re da. Grai tsit lali ai shara re hku nga. Lani mi na aten hta gaw ndai sahte wa ngu ndai sahte wa langai gaw dai mare kaw shang wa ai da. Dai mare kaw sa wa re shaloi she ndai mare na tsit lali ai shara ni hpe shi gaw sa mu ai da. Hpun ni kaba ba rai grai tu ai da. Grai tu re na she shi gaw dai ni hpe mu mada re na shi gaw grai law hpa ai myit rawng wa ai da. Dai sahte wa gaw ngai ndai mare kaw ngai ndai hpun ni sa hkran dut sha ndai kaw na dusat yam nga ni hpe dut sha yang gaw sahte hta na ngai grau sahte ai byin sa na re ngu shi gaw grai lawhpa myit rawng wa ai hku nga. Dai shaloi she shi gaw mare masha ni hpe sa na she sa gunlau ai da. Dai yang she dai mare masha ni yawng hpe shi gaw dai mare na hpun ni hpe woi dut na she woi pyaw ai da. Dai mare masha ni mung dai shani kaw na gaw dai mare ni hten wa sai da. Dai hpun ni hpa ni n nga wa re jang she hka ni ma grai tsan mat wa ai da. Hka ni mung grai tsan, jawng ma ni mung hka ni grai tsan ai dai hku re na ja lu ra mat wa ai da. Dan na jawng hpang ni hkrat mat wa ai da. Dai she lani mi na ten hta dai kaw nga ai dusat yam nga ni gaw grai jam jau na she shanhte gaw gara de mung n chye hprawng da. Shara mi de hprawng yang mung dai lawhpa ai sahte wa dai hpun ni kran kau ya galaw re da. Dai jang she ndai mare masha ni nga yang dai mare kaw n lu nga mat wa ai da. Nau kahtet dai hku re na shanhte gaw shara kaga de htawt mat wa ai da. Re yang she ndai u ni nga yang shanhte grai jam jau mat wa ai re majaw she u ni ndai dusat ni dai kaw nga ai dusat ni hpe mung dusat sharaw, hkanghkyi ni hpe mung sahte wa rim la na she dut sha dai hku di ai da. Ndai u ni hpa ni nga yang gaw shi n lu rim ai re nga yang she hpang e ndai u myu hkum sum hpa ni gaw shanhte ni oh zuphpawng galaw ai da. Zuphpawng galaw re na she ngai hpa baw galaw na nang hpa baw galaw na dai hku ni tsun hakt ai da, dai shaloi she shanhte ni gaw shada zuphpawng re na she dai mare bai tsit lali wa na matu shanhte gaw hpun ni hkai ga ngu na zuphpaw hkat ai da. Re yang shanhte ni gaw langai gaw hpun hkai langai gaw hka jaw re na dai hpun ni hpe moi na zawn grai tsit lali hkra re na she shanhte gaw dai mare hpe bai dai hku re na galaw ai da, dai u ni.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2060
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Dumhpau Htu Bu : speaker
DOI 10.26278/5fa17419b5669
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Dumhpau Htu Bu (speaker), 2017. Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2060 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17419b5669
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2060-A.eaf application/eaf+xml 12.4 KB
KK1-2060-A.mp3 audio/mpeg 2.68 MB 00:02:55.367
KK1-2060-A.wav audio/vnd.wav 96.3 MB 00:02:55.344
3 files -- 99 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found