Item details
Item ID
KK1-1982
Title Ga sadi dung ai la kasha (Honest boy)
Description Ga sadi dung ai la kasha a lam bai tsun na re. Moi shawng de da kahtawng langai mi kaw dai hku dingla langai mi nga ai da. Dingla dai gaw i grai dingla sai da. Grai dingla shi gaw gumra langai mi nga ai da, gumra grai tsawm ai gumra langai mi lu ai da. Dai shaloi she dai mare kaw shabrang kasha langai mi ma nga ai da. Lani mi na ten hta hkawhkam wang kaw i gumra shingjawng na ngu shiga hpe na ai da. Na re she grai sa mayu ai da. Gumra shingjawng lamang hpe ma shi grai sa mayu ai da, dai hku re na shi gaw hkawhkam wang hpe ma grai sa yu mayu ai da, dai hku re nga ten hta she lani mi na ten hta dai gumra dingla wa gumra rem ai hpe sa mu ai da. Sa mu re shaloi she e i ngai grai sa mayu ai majaw ndai dingla hpe gumra shap na matu naw sa tsun na re ngu sa tsun na myit ai da. Hpang shani nga dai dingla wa gumra rem na matu sa tsun ai da. Sa tsun re she dingla dai tsun ai da. Nang i dai gumra dai hku sha shingjawng na lu wa ai rai nang ngai hpe kaja jaw na i ngu tsun ai shaloi, mai ai i ngai gumra n dai hte sa shingjawng na lu wa ai rai yawng dwi la nang hpe jaw na ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai dingla wa mung e mai sai dai majaw nang sadi dung ra ai yaw ngu tsun ai da. Dai shaloi she mai ai sadi dung na ngu dai gumra shap dat ya sai da. Dingla dai gaw dai shabrang wa hpe shap dat ya re shaloi sa mat wa sai da. Sa mat wa re she hkawhkam wang kaw du sai da. Hkawhkam wang kaw du re she hkawhkam wang kaw dai gumra shingjawng ai dai hku re sai da, gumra dai hpe shingjawng re she shi na gumra nambat 1 lu ai da. Nambat 1 lu na she ja majaw jaw ai da, ja majaw jaw re she, dai shaloi she dai hkawhkam wang kaw na sa yu ai kaw na hkawhkam langai mi gaw hkawhkam shayi sha ma lu ai da. Shi dai la hpe ma grai myit shang sha mat ai da. Dai hkawhkam wa gaw re na she gumra hpe ma grai tsawm dum mat ai da. Dai shaloi she shi gaw dai la kasha shabrang hpe shaga la ai da. E nang na gumra ndai nang na i ngu san ai shaloi dai la wa masu ai hku nga, re ngai na re ngu tsun ai da. E dai majaw i nang na re dai majaw nang hpe ma i dai ni shingjawng ai kaw yu na nang hpe grai myit shang sha ai i. Dai majaw ngai numsha langai mi lu ai da, nang hte htuk na re, nang hpe ngai nye kasha hte jaw sha na yaw ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai she mai ai ngu tsun ai da, dai shaloi she hkawhkam kasha dai e shi hpe jaw dat ai da. Jaw dat re she shan 2 gumra jawn na wa mat sai da, wa mat re shaloi she ndai lam kaw dai dingla nta du wa na lam kaw du re shaloi she dai la shabrang wa gaw myit dat ai da. I ngai i dingla wa hpe ngai ga sadi jaw da ai wa, dingla wa ngai hpe kaja nan ngai lu wa ai rai ndai ni jaw kau ra na re sai ngu na grai myit n pyaw na wa ai da. Shi dai shaloi wa ai shaloi she dingla wa nta du wa sai da. Dingla wa na nta du mat wa re she, dingla wa hpe she ngai i dai ni gumra ndai sa shingjawng la ai ndai lu wa ai ngu na she dai ja majaw sa tawn da ya ai da. Ja majaw sa tawn da re she dai dingla dai num hpe ma shi dai dingla wa na shawng na dunghkum kaw shadung kau da ai da. Shadun kau da na she e i dwila nang hpe ga sadi jaw da ai shaloi ngai lu ai gaw ja ndai re yaw ngu saboi kaw tawn kau da ya na shi gaw (hprang) nhtang mat wa ai da. Nhtang mat wa re shaloi she dai dingla wa shi grai myit n pyaw sai da. Shi num hpe ma tawn kau da ya, dai dingla wa hkan shaga ai da. Wang shinggan lai mat wa ai hpang e i naw wa rit ma e ngu dai hku ngu shaga ai shaloi shi na na she bai n htang wa ai da. Dai shaloi she nang i nang gaw ga sadi grai grin ai da. Nang dai majaw i dwila gaw grai dingla sai majaw num hpe gaw nang la u yaw dwila gaw num nla sai ngu da. Dwila gaw nang sadi dung ai majaw ndai nang la wa ai ja hpe ma chyen mi nang la u yaw, ngai ma chyen mi la na ngu na dingla wa hpe dai hku ja chyen mi ma garan ya na dai la kasha hpe jaw kau dat ai da. Dai la kasha wa dingla wa jaw ai garan ya ai dai ja hpe dut na shan 2 grai pyaw hkra nga mat ai da.
Origination date 2017-04-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1982
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Latau Ja Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa172ac23897
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Latau Ja Tawng (speaker), 2017. Ga sadi dung ai la kasha (Honest boy). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1982 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa172ac23897
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1982-A.eaf application/eaf+xml 19.4 KB
KK1-1982-A.mp3 audio/mpeg 3.99 MB 00:04:20.735
KK1-1982-A.wav audio/vnd.wav 143 MB 00:04:20.699
3 files -- 147 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found