Item details
Item ID
KK1-1946
Title Tut tut ti ti (Tut tut ti ti)
Description Ya ngai hkai na maumwi gaw makaw hte malu na lam re. Moi shawng e da makaw hte malu nga ai da. Dan na la lauba wa na kasha langai mi nga ai da. Dai wa gaw makaw hte malu gaw yi hkyen shingjawng i, yi hkyen grau ram ai hpe la dai hte jaw sha na ngu da. La i, la jaw sha na ngu , dai makaw hte malu gaw grai shakut ai da, malu wa gaw grai ba na hpun du kaw dung na dadu du nga dung nga da, makaw wa gaw maji magu nga na brep di da. Dai malu gaw si mat wa, dai makaw gaw lauban kasha la kau, shan 2 gaw lauban kasha yen dai 2 yen shat sha di nga shaloi malu wa gaw sa na dai hpundu kaw dung na dadu du hailawk ngu da, hailawk ngu gaw gaya nchye ai i, ngai hpe sat ai gaya nchye i ngu re da.
Origination date 2017-03-30
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1946
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Krimhka Mun Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa17213ef39d
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Krimhka Mun Aung (speaker), 2017. Tut tut ti ti (Tut tut ti ti). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1946 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17213ef39d
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1946-A.eaf application/eaf+xml 5.25 KB
KK1-1946-A.mp3 audio/mpeg 1.03 MB 00:01:07.143
KK1-1946-A.wav audio/vnd.wav 36.9 MB 00:01:07.129
3 files -- 37.9 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found