Item details
Item ID
KK1-1890
Title Nga sha mayu ai chyahkyawn hte hka-u (Wolf and strok who want to eat fish)
Description Kalang mi na ndai chyahkyawn langai mi gaw nga grai sha mayu ai nga na hka de e nga tam sha na nga na hka kau de garet mat wa ai da. Kaja wa shi hka kau garet garet re yang gaw nga kaba ba law rawng ai shara hpe shi gaw sa mu da sai da. Nga kaba rawng ai la-ing hpe sa mu da sai, retim shi gaw nga shaw sha na wa shi gaw hka shang nlu shang re na she n lu shaw sha re jang she e ya ndai hka shang shang chye ai manang naw tam ra sai. Ndai manang naw tam mat wa na re nga na tam mat wa re yang she hkangse hte hkrum ai da. Chyahkyawn gaw hkangse hte hkrum jang she e jinghku hkangse e ngai nga kaba rawng ai la-ing ngai mu da ai, ndai kaw nang gaw hka shang shang lu ai re majaw gaw nang a nga shang hta u, nga kaba rawng ai re, dai kaw dai nga kaba hpe lu shaw la jang gaw an 2 maren garan sha ga. Nang shang shaw su ngu na she shang shaw shangun yang she, shang shaw shangun yang kaja wa hkangse gaw lushaw sai da. Lu shaw re yang she ya ndai nga lushaw sai re majaw gaw an 2 ndai nga hpe garan na matu nang joi naw wa tam la su ngu sai da. Chyahkyawn gaw ndai lawhpa ai myit rawng na she ndai manang wa ndai joi wa tam mat wa jang shi hkrai hpai hprawng sha kau na sawn na she hkangse hpe gaw shi joi naw hkan tam la su. Ndai joi gyit na numru mung tam wa rit ngu na she shangun kau dat ai da. Shangun kau dat re na she shi gaw hkangse hkawm mat wa ai shaloi she shi gaw nga kaba hpe hta hpai na hprawng mat wa ai da. Hprawng mat hprawng mat wa yang gaw shara mi kaw ndai hkangse bai du wa na gaw tsang na she wat grai lawan na nga ndai hpe yawng shi hkrai lusha kau hkra nga na she lawan ladan ama shara rai na she, nga dai hpe shi a gying lawan ladan sha kau dat ai da. Sha kau dat yang shi gaw yu hkraw kaw nga n ra dang la sai da. Nga nra dang la na bai jam jau sai dal lo, jam jau jam jau kaning di na gaw n shaw kau dang gaw dang rai na she jam jau kin si re na she, e e ya ndai nye du hkraw kaw na nra nga nra hpe shaw kau ya chye ai manang naw tam ra sai ngu na tam hkawm mat wa yang gaw ndai hka u hte hkrum ai da. Hka u hte hkrum jang she e jinghku hka u e ndai nye yuhkraw na nga nra naw shaw kau ya rit law, ngai nang hpe e kumhpa shabrai jaw na n ngai ngu na she tsun re na, shan 2 dai hku ga sadi jaw hkat nna she kaja wa hka u gaw shi n gup gaw galu law re nga she chyahkyawn a yu hkraw de shi n gup galu shawn bang na nga n ra shaw kau ya sai da . Nga nra shaw kau ya ngut jang she hka u gaw tsun sai da, e ya na yu hkraw kaw na nga n ra hpe ngai shaw kau ya sai re majaw nang tsun ai hte maren ngai hpe e kumhpa shabrai jaw sa nu ngu jang she chyahkyawn gaw bai tsun ai da. E e hka u mana e nang ram ram mana ai gaw dai na n gup nye n gup de e shawn bang ai nye e n gara a grawp sha kau ya ai pyi chyeju hte dum u ngu na she hpa kumhpa mung n jaw ai sha shi gasa di n hkan e dai hku n jaw ai nga mat ai da.
Origination date 2017-03-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1890
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Shadau Hkawn Shawng : speaker
DOI 10.26278/5fa1714007883
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Shadau Hkawn Shawng (speaker), 2017. Nga sha mayu ai chyahkyawn hte hka-u (Wolf and strok who want to eat fish). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1890 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1714007883
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1890-A.eaf application/eaf+xml 10.7 KB
KK1-1890-A.mp3 audio/mpeg 3.4 MB 00:03:42.675
KK1-1890-A.wav audio/vnd.wav 122 MB 00:03:42.643
3 files -- 126 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found