Item details
Item ID
KK1-1874
Title Lawze hte gumra (Donkey and horse)
Description Moi shawng de e da ndai lawze hte gumra nga ai da. Ndai lawze gaw masha arai htaw yang e grai n gun ja ai lawze re da. Amyu re da, shingrai na masha langai mi gaw lawze langai mi hte e rai htaw wa htaw sa htaw dut re na grai re na bungli galaw taw ai, bungli byin taw ai da. Dai she kalang mi na gaw ndai masha langai mi lawze hpe e lawze hta e gat kaw na rai ni sa mari la re na grai li na htaw wa nga ai da. Dan re na htaw nga ai ahkying aten hte e she lam e wa she gumra langai mi hpe mung bai wa lu la ai da. Dai lam e gumra langai mi bai lu mat wa ai ten hta gaw gumra dai kaw e htaw na matu gaw shi gaw hkying nlu ai i. Htaw ra ai, htaw na hkying n lu ai majaw gumra dai hpe gaw dai hku sha jahkawm ai da. Dai hku sha jahkawm re yang she lawze gaw li she li, lit li she li ai da, retim mung gumra gaw gaman hkawm taw nga ai majaw ndai gumra gaw lawze hpe e jahpoi ai da. Aw nang gaw htaw sha ai baw, lit gun ai baw amyu re na madu an a madu pyi naw gaw ngai kaw gaw hpa mung n htaw ai, nang hpe sha htaw nga ai, ngai gaw tsawm ai hte re re majaw gaw hkrak nga yang masha jawn ai gumra she re da. Retim mung nau tsawm ai majaw nye madu pyi naw gaw ngai kaw n jawn hkra re na ngai hpe e gaman jahkawm nga ai ngu na shi gaw lawze hpe dai hku na tsun ai da. Retim mung lawze gaw grai li ai re majaw gaw shi gaw a katsi sha ngu na dai hku sha hkawm taw nga ai da. Shani tup hkawm wa re yang she shana de maga gaw aw shara mi gaw ndai lawze gaw lit nau li ai majaw n lu hkawm mat na shi gaw hpum kazut dung mat ai da. Hpum kazut dung mat ai shaloi gaw ndai gumra gaw mani ai da, shi hpe hay lawze e nang gaw dai lit dai hte sha mung n lu gun ai gaw dai hte sha gun yang mung n lu hkawm hkra hkra na she shi hpe mani a sawng ai da. Dai kaw na she shi hpe mani ya ai retim mung ndai lawze gaw shi hpe e mi tau la na kun ngu grai myit mada ai hte shi hpe yu taw nga ai da. Retim mung nang hpe tau na hkum myit mada ngai hpe gaw ngai nau tsawm ai majaw nye madu pyi naw ngai hpe pyi n jawn ai, rai mung n htaw ai sha ngai hpe e gaman hkawm shangun ai re. Nang hpe tau na matu nang myit hkum mada yaw ngu na she lawze hpe tsun ai da. Shingrai na kaja wa nan lawze gaw grai li la ai lit hpe e gun let dai hku n dang na dai hku hpum kazut nga ai ahkying aten hta e shi madu mung shi hpe rawt na matu bai gayet ai da. Gayet na she shi gaw kaja wa nan grai shakut na bai rawt re na bai hkawm mat wa ai da. Dai hku bai hkawm mat wa re yang she shana de jan du wa sai da, shanhte na nta garai n du, mare n du shi yang e she n dai lawze gaw kaja wa nan lit nau li ai majaw ndang hkawm mat na nau ba mat na hpum kazut mat ai da. Dai shaloi she ndai madu gaw nta du wa sayang e dai hku hpum mat ai lawan n hkawm ai ngu na chyang u rawt u ngu na bai a dup re da. Retim mung dai lawze gaw dai kaw gaw kade madu mi kade adup ai retim mung n lu rawt mat ai sha dai kaw sha ba kalawp dai kaw e si mat wa ai da. Dai shaloi gaw mi lawze gun ai lit grai li la ai lit hpe she ndai gumra hpe wa she dai lawze na hkying dai kaw dai gumra kaw mara na she ndai lawze gun ai rai ni mahkra hpe mung dai kaw shagun na she ndai madu gaw i lahpaw lama ngu na she ndai lawze na hpyi mung gawng la re na she ndai gumra hpe e bai shagun ai da. Dai kaw nna gaw ndai gumra gaw myit malai lu ai da, aw ngai dai ni kaw nna gaw lawze hpe e tau ai re yang gaw lawze mung n si ai sha an 2 tsang tsang sha gun na nta du wa na re wa. Ya ngai lawze hpe n tau ai sha jahpoi asawng let sha shi hpe mani kau re ai a marang e ya ngai mi shi gun ai lit hta e ngai shi si mat ai a marang e shi gun ai lit ni hpe mung ngai gun ra ai hta n ga shi hpyi hpe du hkra ngai gun ra mat ai ngu na grai myit malai mat ai da.
Origination date 2017-03-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1874
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Maji King Nang : speaker
DOI 10.26278/5fa170f4f1fa9
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maji King Nang (speaker), 2017. Lawze hte gumra (Donkey and horse). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1874 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa170f4f1fa9
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1874-A.eaf application/eaf+xml 14.3 KB
KK1-1874-A.mp3 audio/mpeg 4.02 MB 00:04:22.826
KK1-1874-A.wav audio/vnd.wav 144 MB 00:04:22.795
3 files -- 148 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found