Item details
Item ID
KK1-1857
Title Nga ni shinglet n tu mat ai lam (Why fish have lost their tongues)
Description Ji woi ji wa ni a maumwi law law nga ai kaw na, nga ni shinglet n tu ai lam hpe e tsun dan na nngai. Moi shawng de Hpan Wa Ningsang Shagyit Pawt Ninghpang Chye Wa Ningchyang gaw dinghta ga hta ginding aga hta tu ma tu, ru ma ru, hkrung ma hkrung yawng hpe hpan tawn da ai hpang, shinggyim masha hpe hpan na rai yang dusat dumyeng gujiguyang ni hpe zup hpawng shaga nna dai zup hpawng shaga ai hta gaw, ya ngai shinggyim masha ngu ai mi hpan na re. Dai zup hpawng hta ga san langai mi mung san ai da. Dai ga san gaw, dai ni a matu shat lu sha gadai tai na ngu ai mi re da. Rai yang nga ni gaw anhte tai na ga ai. Tai na ga ai. Pai maga garep de pai maga na garep de nga di sen masum, hkra maga na garep maga de di sen masum di na, shalaw jahtam ai hte shinggyim masha ni a shatmai tai na ga ai, nga nna mi yin la hkam la ai da. Shanhte a ga sadi gaw si tim myi pyi n di na ga ai, myi hpaw nna si na ga ai, ngu ai mi re ai da. Dai hku nga nna yin la ma ai da. U ni mung anhte mung nga ni shatmai tai ai ni anhte mung lawm na nga ma ai. Dai hpang e hpang ningsang gaw shinggyim masha hpe hpan ai. Shinggyim masha hpe hpan ai hte maren, shinggyim masha ni gaw nga hkwi sha ma ai da. Nga hkwi sha ai shaloi madim ja ai. Madim ja ai kaw she nga ni law law wa, shang si ra ra re ai mi byin sai da. Dai majaw nga ni gaw lani mi zup hpawng dung nna, e anhte nau n na jang nli htum na re. Ya gaw hpan madu kaw sa nna ga shabai ga. Yin la ai ga sadi hpe bai lai na matu sa tsun ga nga nna mi sa tsun ai da. Sa dung yang gaw hpan madu gaw nanhte myi kalang yin la sai ga re. Ga hkum shaga ngu nna mi nga na shinglet tsut di kau ai kaw nna dai ni du hkra nga ni shinglet n tu ai da. Dai majaw moi na salang ni gaw nga ni zawn sadi run ga tsun ai ni n tai ga nga ma sai law.
Origination date 2016-02-04
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1857
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Gauri
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Gam Bawk : speaker
DOI 10.4225/72/598c889c49f8f
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Gam Bawk (speaker), 2016. Nga ni shinglet n tu mat ai lam (Why fish have lost their tongues). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1857 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c889c49f8f
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1857-A.eaf application/eaf+xml 61.6 KB
KK1-1857-A.mp3 audio/mpeg 7.66 MB 00:08:22.882
KK1-1857-A.wav audio/vnd.wav 276 MB 00:08:22.860
3 files -- 284 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found