Item details
Item ID
KK1-1770
Title Utu a lam (The goat-sucker)
Description Ndai gaw u tu hte htingra set a maumwi ngu ai re. Maumwi gaw ndai hku re. Anhte a laklai ai htunghkying manau gaw u ni galaw ai hpe laida kasi yu la nna anhte manau mung chye nau wa ai she re da. Moi shawng de u ni manau nau poi kaba galaw na matu mawmawn hkyen shachyip ai shaloi u hkru gaw mamhtu gaw ngai lit la na, ugam mung shat mai gaw ngai tam na, magraw gaw ngai sayaw yaw na, ura u mahtang gaw ngai gaw jaiwa wa n ga ning nga nna kadai wa tsun shagwi shatsan n ra ai sha tinang lakap ai bungli lama hpe madu myit rawng let lit hkam la masai da. Dai zawn madu lit hkam la sai hpe n byin n mai, nsim nsa shakut ai gaw aten grai galu ai hte maren, yawng gaw ram ram pu ba nga sai ten hta utu gaw hpa mung n shang galaw lawm ai sha lagat si hkru hkru sha nna tsaw grau ai hpun ningdung kaw she dung n htawm tuk karuk tuk karuk nga nna hkrai shani tup tup shaga nga u ai da. Shingrai poi mahkyen yawng shachyip ngut nna sinpraw sinna dingdung dingda mungdan ting na u rai marai yawng manau poi kaba de du zup ai hte manau poi kaba hpaw hpang sai rai nna shan sat ai ni mung n rau n htau, hka ja ai ni ja, hpun hta ai ni hta, si shat shadu ai ni mung wan gaw kade kang, wanhkut kade hku ai raitim kadai n koi yen ai sha grai atsam dat ai hte shakut nga masai da. Shaloi wa mi she shawng shawng daw gaw hpa mung n galaw lawm ai u tu gaw manang ni shan sat ngut ai hte shi a katsa u hkawhkam hkawngrang a arawng A rawng a ya lu ai shanhte a garat hte jinghku jingyu manaw manang ni hpe gaw gun la she ndang sha she n ma hkra garan jaw n htawm tatut bungli shakut nna mung pu ba ai uji ni mahtang gaw shan hkak kachyi sha pyi gu gu ra ra nlu sha, munju summan mung n katut ai law law re sai majaw yawng garu wa masai da. Dai zawn yawng jawm atsam dat nna galaw ai manau ngu ai wa gam lu gamsha ai hta tara rap ra ai lam nnga ai majaw n manu n mana nru nra byin na hpe nra sharawng ai majaw kaji dik ai htingra set u kasha gaw utu hpe ning ngu sa tsun nu ai da. Hkungga ai hkawp myitsu du e anhte gaw mungdan langai kaw nga nna lamu ga shara mi kaw sha rau jawm pra ai re ga ai hte maren dai ni na ndai manau poi hpe mung anhte yawng lajen ren atsam yawng dat shakut nna galaw ai she re majaw yawng rap rap ra ra lu lu lusha hkra gaw rai ra na re. Ngu nna sha naw tsun nga dingngam ga pyi n htum yang jahtau marawn ahkre shazim akre sharim n gun kam nna htim wa hkyen ai hpe htingra set u kasha gaw nang nau nan hpyau sai, ngu tsun let utu shan tawk lang ai nhtu hte utu a baw hpe kahtam gala da nna hprawng mat wa nu ai da. Dai shiga gaw manau poi wang sha n ga, lamu ganghkau kaw nna facebook hta federal hpe ra sharawng ai htingra set u ngu nna mungkan ting shiga kaw majoi she mawng mat sai da. Ma ni e maumwi gaw ndai kaw htum sai nang hte utu a sumla hpe atsawm yu mu. Shi a baw hta sai zawn hkyeng ai hpe nanhte mu na re. Utu zawn n teng n man tara n lang ai ni hpe ja ja ninghkap gwi ai share shagan myit htingra set zawn anhte ramma ni hta rawng ra ai lu yaw.
Origination date 2017-03-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1770
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Gum Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598c8725b06a6
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Gum Ja (speaker), 2017. Utu a lam (The goat-sucker). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1770 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c8725b06a6
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1770-A.eaf application/eaf+xml 10.6 KB
KK1-1770-A.mp3 audio/mpeg 4.23 MB 00:04:37.995
KK1-1770-A.wav audio/vnd.wav 153 MB 00:04:37.971
3 files -- 157 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found