Item details
Item ID
KK1-1750
Title Nat hpara a lam (The deity statue) with English translation
Description Translation (Rita Seng Mai)
In the past, there was a famous deity statue in a village. People often came there and offered what they owned. And they prayed to be successful in their business. Some people wished for their business, and some wished to gain much money and to have many animals. Many people became successful after they prayed there. Then, they came there again and offered money or other valuable things to the deity. They thought they succeeded because of the deity. But there was one man who never succeeded although he often prayed there. He tried many times to get success in his job, but nothing great ever happened to him. At last, he got angry at the deity. He blamed, "You are a biased deity. You blessed the others to be successful, but you didn't give your blessings upon me!" He was mad and thought to destroy the statue. Then, he took an axe and went there. When he arrived there, he said, "You are just a biased deity. You are not the real protector of humans!" Then, he struck the statue with the axe. Since it was made of wood, it was broken. There were a lot of treasures, which people offered, inside it. He took all the treasures and went back home. He became a wealthy man. In fact, the statue was just the art created by a sculptor. It was not a deity. So, we should not worship every statue we found.

Transcription (Lu Awng)
Moi da kahtawng langai mi kaw e nat hpara ngu ai hpara langai mi grai mying kaba ai hpara langai mi nga ai da. Dai kaw gaw masha ni hpaga ai ni hpaga ga awng na matu dai kaw sa naw ai, alu ni sa bang tawn da ai, nai, mam lu mayu ai ni mung dai kaw e sa naw ai, akyu sa hpyi ai, dusat dumyeng lu mayu ai ni, ja gumhpraw sut gan lu mayu ai ni yawng gaw dai kaw e sa naw nna e akyu sa hpyi la la re ma ai da. Dai kaw sa hpyi la na hpaga ga ai ni gaw awng ai ni mung grai nga ai da. Awng du wa sa i nga jang mung dai hpara hpe chyeju dum ai hku na ja gumhpraw ni sa sak jaw rai ma ai da. Raitim mung manang ni kade lu timmung la langai mi bai rai jang gaw kade lang sa hpyi tim shi a arang sum hkra hkra sha a rai nga ai, kade lang sas hpyi tim jamjau jam hkau sha hkrum nga rai na shi gaw pawt mayu ai da. Dai majaw gaw nga myi man lata ai hpara masha ni hpe gaw shaman ya. Ngai hpe gaw nshaman ya. Ndai hpara ndai gaw myiman lata ai hpara re ndai wa hpe gaw sa adup ra ai, ngu na shi gaw ningwa sha hta hpai rai na she dai hpara kaw sa sai da. Nang gaw myiman lata ai hpara, kaja wa teng man ai hku shinggyim masha hpe hpan ya lu ai hpara nre, ngu na she ningwa hte sa ah chye ga kau dat sai da. Hpara dai gaw ahpun hte galaw tawn da ai hpara she re da. Dai ahpun dai hpe sa achey ga kau dat jang she dai kaw ja gumhpraw ni law law masha ni sa bang tawn da ai, shi gaw dai sha magawn la na wa mat ai da. Dai kaw na magawn la ai hte sha shi lu sut lusu nga mu nga mai mat wa sai da. Dai majaw ndai hpara gaw masha ni ta sama ai ni hpara zawn zawn di na galaw tawn da ai hpun hpaga rai she re da asak n rang ai hpara hpun labang she re da. Dai majaw ndai zawn re hpun labang hte galaw ai hpara hkrup mara gaw anhte nmai naw hkawm ai da.
Origination date 2017-03-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1750
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Awng : speaker
DOI 10.4225/72/598c86cdbb845
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Awng (speaker), 2017. Nat hpara a lam (The deity statue) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1750 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c86cdbb845
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1750-A.eaf application/eaf+xml 14.3 KB
KK1-1750-A.mp3 audio/mpeg 2.27 MB 00:02:29.2
KK1-1750-A.wav audio/vnd.wav 82.1 MB 00:02:28.989
3 files -- 84.4 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found