Item details
Item ID
KK1-1726
Title Marai masum myit hkrum jang panglai htawk dang (The three people could make the sea dry up) with English translation
Description Translation (Seng Pan)
This is the last one. Everyone knows this. It's meaningful and good to learn lessons from it. If three persons are united, they are able to scoop the water from the sea. This is also the profundity of our ancestors. If we are integrated, we can do anything. Three people scooped out the water from the sea. They poured it to the hill. "Let's scoop out. The water is going to dry up soon!" they said. Since the mythical serpent under the sea heard them, it replied, "Stop scooping out the water!" And it gave them a golden pot. Therefore, the three people could make the sea dry up as they were of one mind.

Transcription (Lu Hkawng)
Langai mi gaw ndai gaw hpang jahtum rai sa, ndai gaw yawng gaw chye ai daram gaw re, dai lachyum mung hta la yang grai kaja ai. marai masum myit hkrum jang panglai htawk dang ai ngu ai rai nga ndai gaw moi na salang ni hpaji ga kaba re yawng gaw myit hkrum jang hpa galaw tim mai ai nga i rai na ndai marai masum wa htaw hka kau kaw nawng langai mi sa htawk taw ai hku rai nga htawk yang she htaw kawng de n tsa de htawk bun tawn ai madi dai hpe she htawk u hkyet wa sai, hkyet wa sai ngu rai jang she htaw hka kata kaw rawng ai Baren nat ngu na wa she ''E nanhte hkum htawk masa'' ngu na ja dibu langai mi jaw kau dat ai. Dai majaw dai marai masum myit hkrum yang panglai htawk dang mat wa ai, ndai hteng sha rai sa.
Origination date 2017-03-10
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1726
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Dan : speaker
DOI 10.4225/72/598c86632dd08
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Dan (speaker), 2017. Marai masum myit hkrum jang panglai htawk dang (The three people could make the sea dry up) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1726 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c86632dd08
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1726-A.eaf application/eaf+xml 10.6 KB
KK1-1726-A.mp3 audio/mpeg 960 KB 00:01:01.439
KK1-1726-A.wav audio/vnd.wav 34 MB 00:01:01.417
3 files -- 34.9 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found