Item details
Item ID
KK1-1586
Title Myi htoi chye ai lam (The prophet)
Description Moi shawng ye da dai kahtawng langai mi kaw she da dingla langai mi nga ai da. Dai dingla wa gaw mihtoi chye na hku nga myihtoi chye re ai shaloi she shanhte ni gaw dai manang ni zahpaw la na laga mare de e wam hkawm na matu zahpaw la na she wam wa sai da. Nga leng mali manga hte shanhte gaw nga leng jawng na wam wa ai da. Wam re hkawm hkawm hkawm re she shanhte gaw oh ra hkan de rap na matu she zai bru hka langai mi hpe rap ra ai da. Zai bru hka hpe rap ra dai zai bru hka gaw da kade gaw n sung ai da. Rai tim shi gaw dam ai majaw i hka kaba wa yang kalang ta yawng kaw lu lim mat chye ai da. Dai hku re rai nga gaw myihtoi wa gaw i da nye manang ni e nye kasha ni e da dai de oh ra hkran de n rap shi ga da ya ngai e anhte ni manang ni htaw de rap ngut ai hpang anhte rap ga da. Dai ka-ang kaw sha rai jang gaw anhte ni oh ra hkran de mung n lu rap ai kalang ta hka kaba wa na anhte ni yawng si mat na ra ai ngu tsun ai da. Dai hku ngu dai hku ngu tsun re ai shaloi she da dai hku ngu tsun re ai shaloi she da myihtoi wa gaw dai hku ngu tsun tim oh ra la ni gaw n kam ai da. Shi na ma ni dai manang ni gaw i dai shi kanawng manang ni gaw n kam ai da. Nkam ting shi gaw woi sa wa ai da. Aw oh ra ni gaw sa wa she kaga mare kaw na ni ma dai kaw rap wa ai da. Rap wa re shaloi she da e i dai hka leng wa kalang ta kaba wa kalang ta hka leng wa hta wa ai da. Hta wa re ai shaloi she da dai oh ra kaga mare kaw na rap wa ai dai nga leng ni yawng gaw lim si ma ai da. Lim si ma re ai shaloi she da dai miyet na myihtoi htoi ai shanhte kaw na hpun kaw na masha ni mung dai de kanoi rap maw ai da. Hka de kanoi rap maw she dai myihtoi wa tsun ai ga pi nhtum shi yang hka leng kalang hta wa re na kaga mare kaw na ni gaw yawng lim si ma ai da. Dai shi mare kaw na ni gaw da shi ga le tim oh ra oh re n lu rap shi hka de n du shi ai majaw da shanhte na asak hpe bai dai myihtoi wa gaw hkyen da na she a myihtoi wa hpe she da i da anhte gaw da na ga mung n kam ai da nang hpe mung hpa mung n shadu ai hpa mung n nawng ai da rai tim nang na majaw anhte si ya hka leng kaba wa tim anhte gaw hpa n byin ai sha angwi apyaw bai lu nga ai majaw nang hpe chyeju dum ai ngu na shi hpe chyeju dum ga tsun ai da.
Origination date 2017-02-25
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1586
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Kai Ja Awng : speaker
DOI 10.4225/72/598c83f7bd382
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Kai Ja Awng (speaker), 2017. Myi htoi chye ai lam (The prophet). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1586 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c83f7bd382
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1586-A.eaf application/eaf+xml 19.8 KB
KK1-1586-A.mp3 audio/mpeg 2.23 MB 00:02:26.76
KK1-1586-A.wav audio/vnd.wav 80.5 MB 00:02:26.70
3 files -- 82.7 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found