Item details
Item ID
KK1-1546
Title Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers)
Description Moi kalang mi hta da i la la langai mi gaw da i shi gaw i dai hku hkrum la hkam na ngu na shi gaw i dai de sa mat wa ai da. Dai de sa mat wa re ai shaloi she hkrumlam hkawm na shara gaw grai tsang ai da dai majaw shi gaw i um shanhte na mare lai na loi mi tsang ai shara kaw she da i hkauna pa langai kaw she nta kasha langai gap da ai. Di re yiwa kaw nga dai kaw gaw kadai n nga ai da yaw kadai n nga na she shi gaw dai kaw kadai n nga na re ngu na shi gaw shang wa ai da. Shang wa re ai shaloi she i dai kaw she shi zawn zawn re hkrum lam hkawm ai masha marai lahkawng ma dai kaw nga taw ai da. Dai kaw nga taw re ai shaloi she i shi zawn re ai hkrum lam hkawm ai masha lahkawng ma dai kaw nga taw ai da. Shi gaw i nan lahkawng mung hkrum lam hkawm ai i re an lahkawng mung shana grai n sin sin wa ai majaw ndai kaw jahkring mi yup la a hpawt de she bai hkawm na ngu she i ngai mung hkrum lam hkawm na matu sa wa re nang gara mare de ngu htaw shawng na i nye dwi ni nga ai di re shara de nye amyu ni nga ai shara de ngai ngai dai de sa na ngu na sa wa ai re ngu dai hku tsun ai da. Dai hku tsun re ai shaloi she e hpawt de hpawt de she jam bawng bang la ga le ngu shanhte ni dai shana yup mat ai da. Jahpawt bai du wa ai shaloi she da i oh ra lahkawng gaw tsun ai da. Nang dai de sa na nga yang gaw i nang dai de sa na nga yang gaw da i an lahkawng hte lam hkrum ai da i an lahkawng mung dai mare maga de sha sa na re rai tim mung ngai gaw i e oh ra kaba wa ai gaw da i tsun ai da. Ngai gaw da i grai grai nan grai pyaw grai pyaw ai da i hpa galaw mayu tim galaw hpa yup mayu tim yup ai ngai ngai hkawm na shara gaw dai hku re ai rai tim mung grai na yang she du na re ngu tsun ai da. Dai shaloi she htaw ra kaji wa hpe bai tsun ai da. Nang gaw deng ngu tsun jang ngai gaw da i grai na ai da i dai mare kaw du na matu ngai gaw aw grai lawang ai da grai lawang ai da rai tim mung lam wa mashe grai nan ntsawm ai da i lam ni hkan ni mung nlung hkrai hkrai re dang re lam grai n tsawm ai grai ntsawm ai shara de hkawm na re rai tim mung i shakut na hkawm ai n hkring n sa hkawm yang gaw jahkring sha du na re ngu dai hku tsun ai da. Dai hku tsun ai shaloi she e yang gaw ngai gaw i ya lawang du ra ai re majaw da i lawang wang du ra ai re majaw da i nan kaw she hkan sa na da i kade ram mi yak hkat ai lam kaw rai tim mung da i lawang du ra ai re majaw lawang wang shawng du ai nang kaw hkan sa na ngu na oh ra langai gaw shi hkrai sha hkawm ra mat ai da. Rai na shang lahkawng yan hkawm mat ai da.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1546
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Seng Nu Mai : speaker
DOI 10.4225/72/598c83454a630
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Seng Nu Mai (speaker), 2017. Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1546 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c83454a630
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1546-A.eaf application/eaf+xml 21.5 KB
KK1-1546-A.mp3 audio/mpeg 2.37 MB 00:02:35.429
KK1-1546-A.wav audio/vnd.wav 85.6 MB 00:02:35.403
3 files -- 88 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found