Item details
Item ID
KK1-1479
Title Hka sanghpaw li la hte sha lawa kan kaba (The sailor and the greedy man)
Description Moi shawng ye da sang hpaw li la ni gaw da dai hku dai mali hka kaw she hkrung lam hkawm ai da. Hkrung lam hkawm hkawm re na she hkrung lam hkawm hkawm re ai shaloi she dai shi gaw shanhte ni gaw shara langai kaw wa hkring ai shara kaw wa hkring re na shat lu sha ni grai la sa na hkring taw ai dai kaw mi she dai sha lawa na galaw hkan kaw shanhte mu ai da. Mu na she e e hkau ni e ndai shara kaw gaw n hkring sa ga lo dai na shawng ye kaw bai hkring ga nga e dang nga na dai na shawng kaw bai hkring da. Dai na shawng kaw bai hkring ai re shaloi gaw dai dai kaw hkring ai loi gu kaba law ai nga ai da dai kaw sha la wa ni nga taw nga rai tim shanhte gaw gu dai lawu na gu kaw hkring ai da. Dai lawu na gu kaw mung sha la wa nga ai da. Sha la wa ni gaw bainam rem na bainam rem na sa dat ai loi dai mi she bainam rem na shanhte gaw dai gu kaw sa nga taw sha lawa shanhte shang wa na chyinhka pit kau ai da. Koi ya ndai kaw gaw kaning hku ma n mai sai law dai shaloi gaw dai kaw nan ai hpang lu sha ni grai la sai ai re majaw dai sha lawa ni kaw wa dai ni jaw sha ai dai ni jaw sha re ai loi gaw um sha la wa wa dai ni sha ai da um dai ni sha re ai shaloi mi she ning ngu tsun ai hku nga dai hku sha loi gaw shana shanhte ni yawng yup ai da sha la wa mung yup shanhte na manang langai kaw wa mung nlung la na she nlung na sha kau ai da yaw. Hkrawp hkrawp nga na sha kau shanhte gaw i i ndai gaw n mai sai lo nga na she dai manang shanhte na manang langai mi sanat gun na hku nga sanat kadun gun ai re majaw dai sanat dai wa dai sha lawa na myi kaw gap baw kau ya gap baw kau ya dai dingla wa dai sha lawa dingla wa mung shi mung shi hkra sha n dan sai re nga na shi gaw masawp hkawm masawp hkawm na kadai n nga taw shi gaw chyinhka hpaw ai da. Chyinhka hpaw ai loi gaw masawp ai da kadai sa n sa masawp ti na e masawp na lu ai sha dan wa sha kau ai da. Shanhte gaw dai kaw chye na she dai shi na bainam na kan kaw she dai kan kaw she ahpum na rai mat wa ai da. Rai mat wa re na shanhte gaw bainam ni kaw hkan na rai mat wa ai da. Shanhte gaw shinggan lu pru sai da. Shinggan lu pru ning ngu tsun na hku nga e manang ni e nan ndai kaw e nan ndai kaw ndai kaw ndai kaw jasam sa wa sai lo da e kaning re ai ni re ta hpa n re ai lo hpang ye bai kalang mi bai tsun ai da. Kaning re hpa n re ni galaw ta dai shi manang ni gaw hpa n re yang grau gaungwi sa wa gaungwi sa wa shanhte ni gaw masha dai ni gaw hkasang hpaw li hte hpraw mat wa ai da. Shanhte gaw bai nhtang um hprawng ma wa shanhte ni gaw kaning n chye di na tinang na shara kaw wa nga taw nga ai da.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1479
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Seng Htoi : speaker
DOI 10.4225/72/598b39114cd6b
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Seng Htoi (speaker), 2017. Hka sanghpaw li la hte sha lawa kan kaba (The sailor and the greedy man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1479 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b39114cd6b
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1479-A.eaf application/eaf+xml 25.8 KB
KK1-1479-A.mp3 audio/mpeg 2.75 MB 00:03:00.506
KK1-1479-A.wav audio/vnd.wav 99.4 MB 00:03:00.480
3 files -- 102 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found