Item details
Item ID
KK1-1326
Title Gara mahtang teng ai tak la ga (A girl who became a monkey) with English translation
Description Translation (Htoi Awng)
In the past, humans were descended from apes. Apes from the forest had the same behaviours as humans. They washed fruits before they ate them. Monkeys which lived near humans ate everything without washing them. The elders said that we were descended from apes. But some people also said like this. In the past, there was a family in a village. They had a stupid daughter who couldn't do anything well. One day, her mother told her to cook the rice. But she didn't know how to cook it. Her mother got angry at her and beat her with a rice paddle. Then, the girl became a monkey and lived in the forest. There is a story like that too. We don't know which one is true. We have to guess it.

Transcription (Lu Awng)
Moi gaw shinggyin masha ni gaw woi kaw na tai wa ai da. Woi kaw na tai wa ai re majaw ohra nam de nga ai ni gaw shinggyin masha zawn rai myit rawng ai da. Nam na namsi namsaw ni mu yang mung kashin kau na sha ai da. Re yang she ndai shinggyin masha ni hte ni mat wa jang she hkrup mara re na sha mat wa ai re da. Re yang she woi kaw na tai wa ai re nga na nkau mi bai hkai dan ai bai re jang gaw moi grai anya ai nta langai mi kaw e grai anya ai kasha langai mi lu ai dai wa she nau anya na sharin ai nchye hkraw hkraw re na she lahpawt mi na she shat shadu shangun yang shat mung n chye shadu re na kanu lakung hte gayet dat ai da. Lakung hte gayet dat woi tai mun tu na woi tai na nam de nga na hkai ai le, shingnga hkai dan ai gaw gara mahtang re nchye tak la ra na hku re nga.
Origination date 2017-02-18
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1326
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Lu Htoi : speaker
DOI 10.4225/72/598b367d52ffc
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Lu Htoi (speaker), 2017. Gara mahtang teng ai tak la ga (A girl who became a monkey) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1326 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b367d52ffc
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1326-A.eaf application/eaf+xml 8.41 KB
KK1-1326-A.mp3 audio/mpeg 1.25 MB 00:01:22.24
KK1-1326-A.wav audio/vnd.wav 45.3 MB 00:01:22.7
3 files -- 46.6 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found