Item details
Item ID
KK1-1284
Title Mang makoi shani na shabawn ai lam (The burial)
Description Transcription (Htu Bu)
Ya ndai ya ngai hkai na maumwi gaw, ndai "Moi Mang Makoi Sha Na Lam" hte seng na rai na re. Ya hkai na maumwi gaw, moi.. da la langai mi Shu, Shu dun nna she, Shu hpaga ga sa wa ai da. A Shu hpaga ga sa wa yang she, le.. a num langai mi, da da ai kaw du ai da. Da da dung nga yang she, "E.. Hkri e.. ngai hka lu mayu ai law. Ngai hpe hka sha pyi du jaw rit le." nga. "E! ngai galoi n wa du jaw ai. Nang wa du lu u le. Ngai nang ya maka hta ra nga nngai. Maka hta ra ai majaw galoi, ndai da galoi n raw ai." ngu. "E, ngai nhku de hka shang lu jang gaw ndai nye Shu hpe U la wa sha kau ya na rai nga le." "E, sha kau ya jang wa mung, aw U la wa hpe rim la u le i." bai ngu sai da. Rai yang gaw, "Kaja wa re." ngu. Kaja wa Shu dai mung npan kaw dun tawn yang she, shi nhku kaw shang dung nga yang she U la wa ret mu. "Yu le e, Hkri e.. ya mi ngai tsun sai le nang hpe." ngu yang she kaja wa "Aw dai U la wa rim la u." bai ngu. A U dai wa gun nna she, kaja wa rim la nshe bai rai mat wa sai da. Le.. rai mat wa yang she, rai mat wa rai yang she, ndai Ri Nang dingla ngu ai si ai, si ai nta kaw shang manam sai da. Dai kaw bai shang manam yang she, "Daina e.. ndai nanhte mang ndai nye U la wa hpe sha kau ya na kun law.. Npan de dun tawn ai law. Nanhte ndai nye U la wa hpe, sin ya mi law." ngu yang, rai yang she, "E! na U la wa mi n sha law. Nang nye na, anhte a anhte a mang wa mi na U la wa hpe wa a sha kau ya yang chyau, oh nang hpe mang ya kau na rai nga le." ngu yang she, aw ra kadai mung n kam sin. Kadai mung n kam zaw zang sai da. Dai shi a U la wa hpe wa sat nna she makoi kau nshe U mun gaw htaw si ai wa a n-gup kaw matsut tawn ya sai da, Ri Nang dingla wa. Hpang jahpawt rawt yang, "Yu mu le, nanhte hpe mana tsun sai ya, nye U la wa oh nanhte a mang sha kau ya sai." bai ngu. Shaloi she, "Oh, dai sha kau jang gaw, anhte gaw hpa n wa ai. Dai mang wa hpai mat wa u." ngu ai da. Shanhte gaw mang n kam hpai lup she n rai i. Kaja wa mang dai sha mayawn hpai mat wa sai da law. Hpai mat wa yang she le.. a Sam, Sam kahtawng kaw du yang she, Sam ni gaw wang kum na nga ai. Wang nhka lam makau kaw wa tawn yang she, "E, ndai kahtawng na jinghkku Sam ni e, daina gaw A Gwi dun ai ni gaw dun, A Wa rawng ai ni gaw rawng, A Nga dun ai ni gaw dun di u. Ngai ndai nye a A Ji, le, lup ba kaja tam ai re. Daina gaw jan du mat ndai wang nhka lam kaw, nhku de gaw bai n mai shawn ya re wang kata de gaw, ya ndai wang makau kaw na tawn na ngai." bai ngu ai da. Shaloi she, "Nanhte daina a Gwi yang dun u law. Nanhte nye a kaji sha kau ya jang gaw, nanhte wa ra na re law. A Gwi sha, A Nga, Wa, Gumra sha kau ya jang gaw, wa ra na re law." ngu na she bai tsun sai da. Kaja wa she yawng hpe a Gwi dun ai ni dun, Wa dun ai ni dun, Nga dun ai ni gaw dun di mu law ngu tsun yang she, shana she yawng.. yup zim jang she, shi a kaji dwi a mang hpe gaw wu shat, namlaw namlap ni wa dan tawn ya rai, mare ting na Wa wa hkan hpaw kau, a Nga wa hkan hpaw kau. Rai nshe, a Gwi gaw n dun sam mu gaw, rai yang gaw, jahpawt rawt yu yang gaw, a Nga ni dai namlap sha ai ni gaw sha aw, a Gwi, a Wa ni gaw amang dai wa ashep sha nshe yawng ashep alap di kau ya sai da shi hpe she, "E.. ya nanhte mung, ya nye kaji hpe mi a sha kau ya ai gaw ya ngai nanhte, ya daini gaw, oh a Nga ni da kabye kaya re re oh wa ra sai." nga jang she aw ra ni gaw, a Nga mung gyit ya dat, a Wa mung rim ya dat, a U mung rim ya dat rai yang gaw, a Gwi gaw n dun ya sam ai gaw sumbaw sumpau ngan rai wa sai da. Wa yang she, nta wa yang mi she htaw.. a lam kaw she punghkaw langai mi gran da law, dai, mi shi hpai ai Ri Nang dingla dai wa, moi mang tai ai hku re hku rai ri nga. Dai punghkaw wa gran taw mat jang she a Nga ni mung gara hku dun shaloi tim Nga mung n hkawm hkaw mat sai da. Rai yang gaw hka, kaning mi di tim n mai mat. Rai jang she, a Nga mung kade gang yu tim n mai mat. Shaloi she a Nga wa ga shaga wa ai hku rai ri nga. "Daini gaw ngai hpe makoi mayang ra ai. Ndai jahpu Nga ndai hte, a Nga ndai ni hte, htingga ndai hte yawng ngai hpe makoi ra ai." ngu jang she dai wa gaw dai kaw, dai punghkaw dai wa she moi mang tai nna she, mang dai makoi sha ra sai da. Dai shi dai kaw, Nga ni sat, dai kaw wa sat kau ai hku rai nga. Dai kaw wa makoi, Wa ni sat N'nawng galaw ya ra ai nga yang, dai N'nawng gaw gara hku na galaw na rai i nga. Rai yang gaw, N'nawng gaw ndai Nga baw yu na, N'nawng baw galaw ngu ai da. Dai kaw na shaga wa ai hku rai nga. "Rai yang, N'ja gaw gara hku galaw na rai?" "Ndai Nga lagaw mali tu ai de kawa shadaw mali jung na galaw." ngu ai hku re da. Rai yang she, "Shaloi jang gaw, rai yang, kabung gaw gara hku dum na rai rang?" ngu, kabung mung dum ya nga ai hku rai nga. Nga shaga Nga kaw shaga san hkrai san wa yang she, "Le, hka tu ai de hka sahpoi yu nna kabung dum u." bai ngu ai da. Rai yang gaw dai kaw dai nga jang she, "Dai hku wa galaw!" ngu ai da. Wa galaw na rai jang gaw, dai kaw wa galaw jang she punghkaw dai wa gaw moi mang tai ai punghkaw dai wa yen ya ai da. Yen nna she shi gaw, nta kaw wa dai Nga shaga tsun ai dai kaw tsun ai hte hkrak nta kaw dai kaji Ri Nang dingla hpe wa makoi sha ai da. Dai majaw daini dai labau maumwi labau dai gawn ra ai hku rai nga. Ndai gumgai dingla makoi sha ai shani. Dan rai makoi mayang hpang wa ai re da, anhte Wunpawng amyu sha ni.
Origination date 2017-02-18
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1284
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b35c92cff5
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Mang makoi shani na shabawn ai lam (The burial). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1284 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b35c92cff5
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1284-A.eaf application/eaf+xml 47.2 KB
KK1-1284-A.mp3 audio/mpeg 5.65 MB 00:06:11.69
KK1-1284-A.wav audio/vnd.wav 204 MB 00:06:11.64
3 files -- 210 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found