Item details
Item ID
KK1-1279
Title U hkru du tai mat ai la lahkawng (The men who became doves)
Description Ya hkai na maumwi gaw uhkru du 2 tai mat ai masha 2 a lam hpe hkai dan na. Moi shawng de da mare kaba langai mi kaw da matu hte mahtu ngu ai mahkawn yen shabrang nga ma ai da. Matu mung bungli grai shaja ai da, bungli grai galaw ai shabrang la langai re da. Yi kaba galaw ai, yi kaw she shi gaw nta ni galaw, dai kaw sha mam ni nai ni hpe dai kaw sha mahkawng da, wa ni yaw, u ni mung grai yaw re na yi kaw e nga ai da. Dai hku nga, mahtu mung kahtawng buga kaw dai shanhte mare kaw sha gaw tsawm htum re da. Grai tsawm na shi mung bungli mung grai ket ai, shan gaw asak 22, 23 du wa ai shaloi gaw hkungran poi galaw na matu wa ni mung yaw, u ni mung yaw rai grai yaw da ai hte maren poi kaba galaw ai da. Dai hku galaw na shan 2 dinghku rawng nga yang gaw mahtu gaw nang mare kahtawng kaw e nta mahtu ni nta kaw e na kanu kawa ni gaw matu yen mahtu a matu nta langai galaw ya ai da. Dai nta kaw shan 2 hpe nga shangun re, matu gaw da shana shagu shi gaw yi de chyu sa mayu ai da, yi kaw shi a wa ni, u ni hpe e sharaw lasha kau ya na hkrit na dai de chyu sa mayu re na dai de chyu sa sa re ai da. Shi madu jan mahtu gaw grai marit ai da, matu hpe grai tsawra na lu la sai ngu yang shana re jang shi hte nyup ai sha dai yi de chyu sa yup, e ndai gaw num kaji lu sam ai, ya ngai naw sa na re, ntsun da ai sa na, mu ai shaloi gaw matu e ngai chye hkat na ngu na shi gaw sa ai da, lana mi na gaw shan 2 pawng ai shata 6, 7, 8 re jang shi gaw sa ai da. Sa na yi de du hkra sa mat wa ai da, sa mat wa, nhkrit ai sha sa mat wa ai da, sa na yi kaw re yang gaw matu gaw san ai da. Nang kadai rai, kadai lagut re kun ngu yang mung mahtu gaw ngai naw lagu yu na re ndai kadai hte nga ai kun, shi hkrai sha nga ai kun ngu na sa lagu yu na hpa mung n tsun ai sha chyinghka agying sa hpaw dat ai shaloi gaw matu gaw nhtu hte lagut shadu na mahtu hpe kalang ta kahtam sat kau ai da. Dai kaw na si taw nga yang she shi madu jan mahtu re taw nga ai mu re she a htu e a htu e ngu tsun ai da. Htu htu nang hpa rai na hkan nang ai, nang re nchye ai, ya ngai nang e sat kau sai, ya ngai nkam nga sai ndai ga kaw gaw nang nnga yang ngai ma nnga sai ngu na dai hku na matu mung shi hkum shi nhtu hte bai sat si mat ai da. Sat si mat na dai kaw shan 2 gaw dai kaw si mat sai, kadai mung nchye, hpang jahpawt rai nwa ai ngu mahtu e tam hkawm yu yang gaw matu a yi wa ntsa kaw wa u 2 wa ngoi dung nga ai da. Atu e ngu , langai gaw htu htu na tsun ai da, atu ngu jang htu htu ngu na ya dai ni du hkra uhkru du du du ngu na ngoi mat ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1279
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
S. Lu Bu : speaker
DOI 10.4225/72/598b35b355823
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), S. Lu Bu (speaker), 2017. U hkru du tai mat ai la lahkawng (The men who became doves). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1279 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b35b355823
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1279-A.eaf application/eaf+xml 11.2 KB
KK1-1279-A.mp3 audio/mpeg 3.04 MB 00:03:19.680
KK1-1279-A.wav audio/vnd.wav 110 MB 00:03:19.655
3 files -- 113 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found