Item details
Item ID
KK1-1005
Title Kawng Du ni a lam (History of the Kawng Du people) with English translation
Description Translation (Roi Ban)
Now, I would like to tell the short history of Kawng Du. We Kawng Du, are a race of Lahpai. Our forefather of Lahpai came from Lahpai Wa Dai Na La. Our forefather of Kawng Du lived in the village of Hkrawng Sin Wa or Hkrawng Village. When an elder of our village gave the gift of Shu Magwi kawng (Elephant tusk) as an honor to our forefather that day. They didn't accept that honor because the gift will be their name as Shu Kawng (Frog tusk), and they denied it. Eventually, they tried to build their houses to the most hillside. That was why they named as Kawng Du.

Transcription (Lu Awng)
Ya ngai gaw kawng du ni a labau kadun hpe ngai tsun mayu ai. Anhte kawng du ni gaw lahpai amyu ni re. Ndai lahpai ni a kaji ni kawoi ni gaw kahpai wa DaiNa La ngu kaw nna yu hkrat wa ai ni re. Anhte ya kawng du ni gaw hkrawng mare, hkrawng sinwa ngu ai mare dai kaw na nga hkrat wa ai, dai kaw shanu nga ai re. Dai shaloi mare du salang ni gaw anhte hte shu magwi kawng jaw magwi kawng hte shagrau na nga na di na magwi kawng la jang gaw shu kawng ni ngu na, shu kawng ni ngu na mying hpe e jaw na nga ai, anhte kawng du ni gaw shu kawng ngu gaw nra ai ngu di na ninghkap ai a majaw dai magwi kawng hpe mung n hkap la re na bunglam bum kawng de chyu nta gap. Hapng jahtum anhte kawng du mying lu wa hkra re gaw dai bumlang bum kaw nta gap ai majaw kawng du ni ngu nna shamying ai re da.
Origination date 2017-02-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1005
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
K. Ja Bu : speaker
DOI 10.4225/72/5989e82f13319
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), K. Ja Bu (speaker), 2017. Kawng Du ni a lam (History of the Kawng Du people) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1005 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e82f13319
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1005-A.eaf application/eaf+xml 10.3 KB
KK1-1005-A.mp3 audio/mpeg 1.14 MB 00:01:15.75
KK1-1005-A.wav audio/vnd.wav 41.5 MB 00:01:15.66
3 files -- 42.6 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found