Description |
Translation (Rita Seng Mai)
This is about a pupa. I would like to tell you about a period of time when we (humans) were being arrested, and then saved. In the past, people were disgusted by pupas. People always blamed the pupa, "You are useless! What you do is only destroying our plants and flowers. We will just kill you." And they used pesticides to kill the pupas. Many pupae were dead because of the pesticide. At last, there was only a family of pupas left. That family survived because they were hiding among the leaves on a big Lebbeck tree. Then, one of the pupas asked curiously, "What might be happening at the house where our previous plant is growing?" Another pupa said, "How do I know?" Their father, pupa had already become a beautiful butterfly. Both parents had become butterflies. They were flying above the pupas and saw that people were being arrested. The mother said, "My children, our house owner's family are being arrested and tortured." The children asked, "What can we do for them, Mom? What shall we do to save them?" One of the pupas said, "Mom, I believe I can save them. Please send me there." Then they arrived at the house where the people were kept. When they arrived there, the mother butterfly dropped her child pupa there. And it shouted, "I would like to save my people!" But no one heard it. Only a child heard the pupa. The child told the chief about it. He told the chief, "My lord, a pupa is shouting outside the house." The chief asked him, "What kind of pupa is that? Can it speak?" He answered, "Yes, it can. That pupa is shouting that it would like to save its people." The chief found it funny and said, "How can that little pupa save people? Kill it immediately!" Then he ordered one of his guards to kill it. The pupa stopped the guard and said, "If you can count all the setae on my body, you can kill me. If you can't, please take me to the chief." The guard agreed with it and started counting the setae. As soon as he touched the setae, his finger was pricked by that venomous setae. Then he said, "Ah! It's hurt. I can't count your setae. I will just take you to the chief." Then he really took it to the chief. The chief asked it, "You little pupa, what can you do to save your people?" Then the pupa said, "Yes, I don't have any capabilities to save my people. However, if you can count my legs, you can do me what you want. You can do anything to my people too." Then the chief said, "Okay." The pupa kept saying, "But if you can't, you must release our people." The guards started counting the pupa's legs. When they were about to finish counting them, the pupa's legs were moving. Then they forgot the number of legs. No matter how many times they counted, they couldn't get the correct number of legs. Finally, the chief felt impatient and counted the legs by himself. The more he counted, the more mistakes he made. In the end, the chief gave up and had to release people whom he had arrested. That's why there is a story (history) that the pupa could even save people.
Transcription (Lu Awng)
Ya tsun na lam gaw shingjut a lam re. Moi prat kaw masha mayu ni anhte amyu ni hpang rim da ai shaloi hkye la ai lam hpang tsun na nngai. Moi shawng de da shingjut ngu ai hpang gaw masha ni gaw grai matsat ai da. Matsat re na she shingjut nang gaw hpa akyu mung nrawng anhte na nampan ni chyu jahten ngu da. Nang hpang gaw anhte ni sat na ngu na ginra pru ai shingjut sat dai tsi ni rau gat sat da. Gap sat re na she dai shingjut ni gaw si chyu si, si chyu si re na she shingjut hpang jahtum shingjut htinggaw mi sha ngam ai da. Dai shingjut ni gaw gara kaw makoi na lawt mat ai i nga yang (kukko) hpun kaba law na kaba law na hpun namlap makau kaw makoi taw nga na lawt mat ai da. Dai shingjut ni gaw tsun ai da, i moi le anhte ni nga lai wa ai nampan hpun nga ai nta kaw na madu ni kaning hku re sai kun i ngu na ngai mung nchye ai le ngu da. Kawa gaw shingjut kaw na palam la gale mat sai da. Palam la gale mat na she kanu rau kawa gaw pyen na yu dat yu yang masha amyu ni gaw anhte amyu ni hpang rim da ai mu sai da. Mu re na she e ma moi an nu wa ni nga lai wa ai nampan hpun nga ai nta kaw na ni hpang masha amyu ni rim kau sai gaw ngu tsun ai da. Re i nu kaning hku lu hkye la na kun i ngu da, ma lu hkye la na gaw shadu ai law ngu na nu ma e sa sa rit ngu da, sa sa re jang she dai anhte amyu ni hpang rim kau ai hkawhkam wang kaw du sai da. Hkawhkam wang kaw du re shaloi palam la kaw na shingjut langai mi gaw bak nga hkrat wa na nsen kaba law rau marawn ai da. Anhte na mungdan kaw na amyu ni hpang anhte hkye la mayu ai ngu na marawn ai shingjut kaba dai marawn ai nsen hpang wa kadai nna kau hkrup ai da. Retim ma langai mi na ai da. Ma langai mi na na hkawhkam wa e wa tsun dan ai da. Hkawhkam wa shinggan kaw shingjut langai mi wa dai hku dai hku nga wa marawn taw nga ai ngu na wa tsun ai da. Wa tsun re shaloi hkawhkam wa gaw tsun ai dai shingjut gaw hpa baw re da i, ga chye shaga ai ngu yang re hkawhkam wa dai shingjut ni gaw ga chye shaga ai ngu da. Dai shingjut gaw shi na mungdan kaw na shi na madu masha ni hpang hkye la mayu ngu na marawn taw nga ai hkawhkam wa ngu yang. Dai shingjut gaw kaning hku lu hkye la da i, dai shingjut hpang sa adep sat su nga na hpyen la langai mi e dat dat ai da. Sa adep sat hkyen ai shaloi wa jahkring kau ai da. Jahkring kau re hte e hkau hpyen la nang lama na ngai na hkum kaw tu ai mun lu hti jang nang ngai e sat u, nlu hti jang nang ngai e hpai na hkawhkam wa na shawng kaw wa jahkrat ya u ngu da. Mai ai le, ngu da, dai wa hti hti hkra dat ai shaloi aka, nga na yu dat yu yang dai shingjut na masa ai balen wa dai wa shang mat na she ngai nlu hti sai law, hti tim ngai na lata sha machyi ai nang hpang ngai hpai sa na le. Mai ai le, ngu na tsun na she hpai sa sai da. Hpai sa re shaloi hkawhkam wa na shawng kaw du re shaloi e shingjut nang gaw hpa baw lu galaw na na na mungdan kaw na na na masha ni hpang hkye mayu ngu na san ai shaloi ngai gaw hpa gaw ndang di ai. Retim nanhte nye na lagaw hpang lu hti jang nanhte ngai hpang ra ai hku galaw u. Nye na mungdan kaw na masha ni e ma ra ai hku galaw u ngu na tsun re jang she mai ai le ngu da. Lama na nanhte nlu hti jang nye na mungdan kaw na masha ni e dat ya u ngu na tsun ai da, shaloi she shingjut dai gaw galeng ya ai da, galeng ya re na hti hti hti lung wa re na jahtum hkyen sai nga yang kri chyu kri wa ai da. Dai shaloi bai shuk mat sai da, shuk mat na she kade hti tim mahtai npru hkraw npu hkraw re na she hkawhkam wa nan nan wa hti ai da. Wa hti re jang bai shamu wa rai, bai nmu mat, bai nmu mat rai, mahtai chyu n pru hkraw re na hkawhkam wa mung hpang jahtum gaw shi na mungdan kaw na masha ni hpang dat kau ya re na dai shani kaw na shingjut ngu gaw masha hpang lu hkye ai ngu ai labau langai mi pru prut wa ai re. |