Item details
Item ID
KK1-0911
Title Grai shaga ai wa hpang gara hku shazim ya lu na (How to silence talkative men)
Description Ya ngai tsun na maumwi gaw ga grai shaga ai wa hpang gara hku shazim ya lu na ngu dai maumwi re nga ai. Moi shawng de jahkrai kasha langai mi gaw kaji ai kaw na shi dai hku sha nga re di shi gaw kaji ai kaw na hpaji langai mi hpang gaw atsawm chye hkra hkaja da ra ai ngu myit taw ai shaloi shi gaw kaji ai kaw na nlung ni kabai chyu kabai shaman rai, lani mi na aten hta shi gaw ladawng 20 daram tsan ai kaw na kugyin hkawm taw ai hpang mu na shi gaw kabai dat ai. Kabai dat ai dai kugyin kaw tup hkrak hkra ai re majaw shi grai kabu mat ai, dai kaw shi matut hkaja ai wa, kaning hku mi rai rai shi mi dai kaw hkra ai daram du hkra shi kabai ai hpang lu hka ja kau ai da. Dai shi gaw lani mi na aten hta mare kata kaw shi gaw dai madun na asak dai madun na kanbau bungli galaw ai da. Lani mi na aten hta shi gaw namlap kaba law namlap hpang tawn da re na nlung din hte kabai baw kabai baw re na she masha sumla ni gumra sumla ni dai hku ni lu hkra shi kabai dan ai da. Kabai dan re yang masha ni mau na gumhpraw ni bang jaw ai da. Alu ni bang re na she re na wang kata kaw nga ai a mat langai mi ga grai shaga ai dai wa e kaning hku shazim shangun na dai shazim hkun ai kaw shi kaning hku galaw ya lu na chye mayu na she shi hpe shaga sai. Shaga ai lu shazim ya lu na i ngu na san ai, shi gaw lu shazim ya lu ai ngu na tsun ai da. Hkawhkam wa tsun sai, hkawhkam gaw nang hpa baw hpa baw ra na rai ngu, bainam hkyi joi mi ra ai ngu da. Hkawhkam wa bainam hkyi joi mi la jaw na she lani mi na aten hta she zuphpawng shaga ai shaloi ga grai shaga ja ai amat dai gaw ga shaga chyu shaga sai da, dai shaloi dai n lung din kabai ram ai shabrang kasha gaw hkawhkam wa na makau kaw dung na bainam hkyi lahpaw hpang lang da re na dai amat wa na n-gup kaw kabai chyu kabai bang ya da. Kabai chyu kabai bang ya, joi mi tup hpring mat sai da. Hkawhkam wa tsun ai da, nang shaga ai laman e nang na n gup kaw bainam hkyi kabai bang jaw ai nang n chye ai i ngu na san ai da. Dai shi gaw n chye ai ngu da. Ngai shaga taw nga ai shaloi hpa re ma nchye mat ai ngu da. Nang nta wa na kan sa ai hpan asi nga ai, namlap nga ai, dai namlap wa sha kau dat u sha na bai shapru la kau yaw ngu na tsun dat ai da. Dai kaw na hpang hkan e zuphkawng shaga timmung dai shabrang kasha wa dai bainma hkyi joi mi rau sha sin sai da, retim shi gaw dai bainam hkyi hpang kabai bang ya na hkrit na shi gaw ga n kaja ai ni n shaga sai da. Lachyum n rawng ai ga ni n shaga na lachyum rawng ai ga hpang sha shaga rai dai kaw na grai kaw na grai shaga ai hpang lu shazim kau ai da. Shi hpang yu ra taw nga ai masha ma langai mi gaw dai shi e ma dai baw hpaji sharin ya u le ngu na tsun ai da. Dai shaloi she dai shabrang nlung din kabai grai ram ai shabrang wa gaw dai ma wa hpang tsun ai da, nang chye mayu yang gaw nang n dai hpaji hpang gaw nang shara kaja kaw akyu jashawn ra ai, shara kaja kaw akyu n lu jashawn yang gaw nang sha jamjau bai hkrum na yaw ngu na tsun ai da. Hpa nra ai ngai shara kaja kaw sha akyu jashawn na ngu da, dai majaw dai n lung din kabai ram ai la kasha gaw sharin jaw sai da. Sharin jaw sai da, sharin jaw re na wa re yang dai ma kasha ma chye mat ai da. Chye mat re na she chye mat re jang she dai ma gaw tsun ai da. Ngai masha langai mi hpang chyam mayu le sara ngu na tsun ai da, masha hpang tsep kawp hkum chyam masha hpang chyam ai ngu gaw n kaja ai. Nang dai masha hpang kachyi mi pa hkum sa chyam ngu da, nang chyam jang nang kaw jam jau hkrum ai hta lai na nang kaw hpa ma lu na nre ngu na tsun ai da. Dai she ma wa um ngu na gaw hkam la ai da, retim shi nu shi e hpun sa hta shangun ai shaloi nam kaw masha langai mi e mu sai da. Mu na she masha dai e kabai mayu sai da, ta gaya gayoi rai hkra nau kabai mayu wa da, kabai mayu wa na masha dai gaw hkawm hkawm taw nga, nlung kabai dat ai na hku nan shang re na nang hku na le mat na she dai masha gaw kalang ta si mat ai da. Kalang ta si mat re na she, dai kaw gaw dai masha na kanu gaw tsun ai da. Nang nye kasha hpang kabai sat kau ai nre i ngu sagawn pru wa ai da, dai shaloi dai kabai sat kau hkrup ai ma wa gaw tsun ai da, re ngai galaw kau hkrup ai sai ngu da, ngai gaw nye sara sharin jaw ai hpaji hpang ngai n re kaw lang kau hkrup sai, dai majaw ngai hpyi nem ai law ngu tsun ai da. Retim nang shut da ai mara re majaw nang gaw (upaday) kaw na je yang ai tara hta hkan ra sai ngu da. Nang gaw hpa mi nga nga nang gaw mara gaw hkam ra chyalu sha re yaw ngu tsun ai shaloi hkawhkam wang kaw na hpyen la ni shi hpan wa rim la kau mat ai da. Dai majaw hpaji ngu hpang ma akyu chye jashawn ra ngu hpang hpungdim dat nngai law.
Origination date 2017-02-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0911
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Htoi Hkam : speaker
DOI 10.4225/72/5989e6969fb91
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Htoi Hkam (speaker), 2017. Grai shaga ai wa hpang gara hku shazim ya lu na (How to silence talkative men). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0911 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e6969fb91
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0911-A.eaf application/eaf+xml 19 KB
KK1-0911-A.mp3 audio/mpeg 6.05 MB 00:06:37.348
KK1-0911-A.wav audio/vnd.wav 219 MB 00:06:37.343
3 files -- 225 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found