Description |
Translation (Htoi San)
The story is about pickled mustard leaves. Once upon a time, a lady made pickled mustard leaves, which were so delicious. Therefore, people asked her, "Hey, elder sister, your pickled mustard is so yummy." "My children like it so much." And the next day, they came and asked, "Hey, my friend, my husband said the pickled mustard you made was so delicious." "Please make it for him." They requested. The following day, "Hey, my younger sister, Your pickled mustard was so tasty. My children said your pickled mustard was delicious." "So, please make it for them." They asked her again. The other day, they said, "My elder sister, the pickles you made were so yummy. My children said it was so tasty and loved it a lot." The next day, they came and said, "Hey, my friend. Please make pickled mustard. All my family likes to eat your pickled mustard, which is so delicious." After that, they said again, "Hi, my elder sister, please make it today again. Just a cup will do." "My family members and my descendants said my one was not delicious, but they only like to eat your one." The next day, they came again, "Hey, my daughter-in-law, please make it for me." "Your pickled mustard was delicious, but my one is not." "My descendants love to eat your pickles. Please do it for us." The following day, they asked again, "Hello, my daughter-in-law, please make pickled mustard for us again. Yours is so tasty." "Everybody likes it a lot." "Please make it again." The other day, they came and requested again, "Hey, my younger sister, my husband only likes to eat your pickled mustard. Please make it for him." And the next day, they came and said, "Hi, my elder sister, my husband also likes your pickled mustard." The lady replied, "Hey, I am not very free now. From now on, I will not make any pickled mustard. I will be a Maring tribe; when I make pickled mustard, it will not be sour and delicious." "I will leave that from today onwards." Here is the end.
Transcription (Lu Hkawng)
E ya ndai mahkri hkri ai lam, moi num langai mi gaw shi hkri ai mahkri gaw grai mu ai da. Dai yang gaw ''E ba e na e hkri ai mahkri gaw grai mu ai, nye kasha ni mung grai ra ai'' nga nna hpang shani mung ''E ning e na e hkri ai mahkri hpe nye madu wa mung grai mu ai nga nna hkri ya rit'' nga hpang shani ma ''E nau e na hkri ai mahkri grai mu nye kasha ni mung e na hkri ai sha mu ai nga nna dan nga hkri ya rit nga, hpang shani mung ''Ba e nang galaw ai mahkri grai mu ai nye kasha ni nang hkri ai she mu ai nga nna grai sha ra ai nga, hpang shani mung bai ''E ning e hkri ya rit nta masha ni grai na e hkri ai she grai mu ai nga nna ra ma ai dan re htawm shani mung "E ba e dai ni mung hkri ya rit kawk sha mi rai tim hkri ya rit ngai hkri ai gaw n mu ai nang ba hkri ai she ra ai nta masha ni nye kashu kasha ni hpang shani mung ''E nam e, hkri ya rit, nang hkri ai she mu ai ngai hkrit ai n mu ai'' nye kashu kasha ni mung nang hkri ai sha ra ai, nang hkri ya rit nga hpang shani mung e ''E nam e nang hkri ya rit nang hkri ai mahkri she grai mu ai nga nna yawng ra sha ai, hkri ya rit nga, hpang shani mung ''E nau e nye madu wa mung nang hkri ai she ra sha ai hkri ya rit nga hpang shani ma ''E ba e nang hkri ai she nye madu wa mung ra sha ai'' nga nna ''E ngai grau n rau wa sai, ngai gaw ya kawn gaw ngai gaw nhkri sa na ngai gaw maring amyu chyinghkrang n hkri ai amyu she tai sa na dai ni kawn gaw ngai tawn kau sa na'' nga nna ngut sai. |