Item details
Item ID
KK1-0125
Title Ayoke (The doll)
Description Ndai maumwi na gabaw gaw miss ban ngu ai ndai (ah yoke) langai na lam re. Moi shawng de numsha langai mi nga ai kaw kaw ngu ai num nga ai i, shi gaw shanhte na nta shawng kaw gaw ma shalet jawng ngu na kanu kawa nnga mat sai jahkrai ni hpe bau ai jawng nga ai. Reng yang she shi gaw galoi ma shanhte nta kaw na yu dat yang shi gaw kanu kawa hkum hkum hte shi gaw nga ai i kaw kaw gaw dai kaw nga re yang she shi na nta shawng kaw dan re kanu kawa nnga sai jahkrai ni hpe shi mu ai ten hta grai matsan dum ai. Re na shi gaw i shi gaw ngai hpa baw ndai kaw na ma ni hpe hpabaw jawng yang kaja na i ngu na shi gaw galoi mung myit ai i dan na dai hku re na myit na lani mi na ten hta hkristmas i ndai zawn re na madu yesu shangai wa ai nten du wa ai ten hta masha ni yawng mung poi ni galaw ai ten hta dai jawng kaw na dai jahkrai bau jawng kaw na mi ni hpe shi i dai ning gaw ngai hpa baw kumhpa jaw ra na kun nga na shi gaw myit re ten hta shi kaw shi gasup sup re i galoi ma shi gasup ai ah rai ni nga ai. Dai kaw she dai miss ban ngu ai (ah yoke ) dai hpe gaw shi grai ra ai, dai shi hte gasup manang i shi grai ra ai ten hta shi kanu gaw i shi hpe tsun ai ah nu da shi gaw san ai ah nu e ngai dai ning hta i ndai ma ni hpe ngai hpa baw kumhpa jaw yang kaja na kun ngu na kanu hpe san ai ten hta kanu gaw e kaw e nang kaw nga ai kaja dik htum ai nang ra ai i kaja ai rai hpe nang jaw u le ngu na tsun ai ten hta ngai kaw gaw ngai gasup mayu ai rai ni hkrai sha re yawng gaw kaja ai ni hkrai sha re, ngai gara jaw na re kun nchye taw ai nga na tsun ai ten hta kanu gaw i aw nang kaw grai nga ai nga yang gaw dai kaw na kaja dik htum ai langai hpe lata na dai kaw na ma ni hpe sa jaw u le nga na tsun ai ten hta shi gaw i gara jaw na re ngu hpe shi nlu myit taw nga ai. Dai ten hta shi gaw shana yup re shaloi she shi mung kyuhpyi ai ngai gara wa hpe jaw ra na kun, karai kasang e ngai ra dik htum ai hpe lu jaw lu na matu ngai hpe ah tsam jaw u ngau na kyuhpyi na yup ai ten hta hpang shani gaw i kaga shi galoi ma gasup ai miss ban hpe gaw shi nau nkam jaw taw ai, rai na she kaga (ah yoke) ni hpe gaw shi jaw mayu, dai ni hpe jaw na kun ngu na myit taw ai ten hta i shi bai myit ai gaw hpa baw myit ai i nga yang , karai kasan gaw anhte hpe shi a kasha hpe i anhte na matu jaw ya ai zawn kaja dik htum ai hpe shi jaw ya ai zawn ngai mung i kaja ai hpe ngai dai ma ni hpe jaw na re ngu na myit daw dan ai hte shi gaw kaja wa nan dai shi na miss ban ( ah yoke ) hpe lang di na she dai ma ni na hkristmas galaw ai lamang kaw she shi gaw dai ma ni kaw sa rai na kadai hpe jaw ra na kun nga na shi naw lata ai. Dai ten hta she ma langai mi gaw i grai matsan sha yen re na gawk kaw shi manang ni hte mung n gasup ai shi hkrai sa gawk kaw rawng di na matsan shayen re shi gaw nga taw i. Dai ma dai gaw dai kaw du wa ai nau n na shi ai, bat mi ram sha naw re majaw shi gaw kadai hte ma nhkau ai sha shi hkrai sha hkrit ma hkrit di na she dai gawk kaw rawng taw ai hpe she shi wa mu ai shaloi gaw e ngai na ndai ngai na dai rai hpe gaw ndai ma hpe gaw jaw yang gaw hkrak na re ngu na shi gaw dai shi na dai miss ban hpe sha lang re di na ma dai kaw sa mat na she shi gaw sa jaw na hkyen ai shaloi sa jaw ai ten hta hto ra ma gaw i dai nnan du wa ai ma gaw shi hpe yu di na hkrit di na i nla gwi ai. retim shi gaw mani dan di na shi hpe ndai nang hpe jaw ai re yaw shi sa jaw shaloi dai ma dai gaw grai kabu na dai ( ah yoke) dai hpe mung i shi dai miss ban hpe mung shi ah hpum la re di na hkrap na e grai chyeju kaba sai, nga na dai hku nga tsun na she dai numsha kaw kaw mung i shi jaw ai rai wa manang wa na matu kaja wa nan i n gun lu ai rai shi hpe manang wa hpe pyaw shangun ai manang wa hpe kabu shangun ai rai shi lu jaw dat ai majaw shi grai kabu di na kanu hpe mung i ah nu ngai dai ning na ndai aten hta gaw ngai hta na kaja dik htum ai hpe jaw lu ai hta sa n ga na manang wa hpe mung bai kabu shangun ai rai lu jaw ai. Dai majaw ngai grai kabu ai nga na kanu hte i shi bai ah hpum di na, kaw kaw e nang gaw dai ning grai hkrak ai kumhpa nang jaw sai, karai kasang nang hpe grau na shaman ya u ga nga na i dai kaw kanu hte shan 2 ah hpum di na dai kaw shan nu 2 grai kabu let dai nta de bai nhtang wa ai nga hpe ndai maumwi kaw mu lu ai.
Origination date 2016-12-19
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0125
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
G. Nu Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/598890be17e1c
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), G. Nu Tawng (speaker), 2016. Ayoke (The doll). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0125 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598890be17e1c
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0125-A.eaf application/eaf+xml 10.7 KB
KK1-0125-A.mp3 audio/mpeg 3.8 MB 00:04:09.574
KK1-0125-A.wav audio/vnd.wav 137 MB 00:04:09.561
3 files -- 141 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found