Item details
Item ID
KK1-0074
Title Mayam masum a lam (The three slaves)
Description Gabaw gaw makam kri dung ai masha marai 3 na lam. Lani mi na nhtoi moi shawng e da la kasha marai 3 nga ai da. Shanhte ni gaw da mungdan langai kaw nga re shaloi she shanhte na mungdan kaw gaw da majan kasat ai, majan kasat ai shaloi gaw masha ni grai law hkra rai masha mungdan kaw na sa di na shanhte hpe majan kasat ai shaloi shanhte mungdan ni summat di na shanhte ni mayam prat de du mat ai. Shanhte marai 3 shanhte 3 ma mayam prat de du mat ai, shanhte mayam yam ra ai mungdan gaw barbalone mungdan re ai da. Dai barbalone mungdan kaw gaw shanhte ni mahkra mayam hku di na du mat ra ai da. Dai shaloi she shanhte ni gaw da dai shanhte marai 3 gaw da asak ah prat tsawm ai gara hku ngu na shanhte ni gaw mytisu ai dai hku re re majaw shanhte ni dai mayam rai timmung dai mayam kaw na gaw hkawhkam gaw da shanhte ni majan bai masha ni hpe bai gasat tai shaloi shanhte ni hpe jai lang na matu shanhte ni hpe lata la hkru mai shaloi shanhte marai 3 ma lawm ai da. Shanhte marai 3 lawm re she shanhte mare 3 hpe hkawhkam wang de woi wa ai da. Woi wa na she hkawhkam wang de woi wa na she shanhte ni gaw hkawhkam na shat ah ngam ni jaw sha ai, hkawhkam na shat ah ngam ni ngu gaw anhte ni sha ai zawn nre ai, kachyi sha ngam ai hpe tsun ia nre hkawhkam sha ai gaw grai law hkra re na amyu hkum hkra sha ai, shi dai shat kalang sha yang gaw amyu hkum hkra grai law hkra sha ai. Retim mung shi gaw langai mi ram sha ngut ai dai ngam ai dai hpe dai zawn re ah ngam hpe tsun ai dai ah ngam hpe jaw sha ai da. Dai hku jaw sha re she dai mare 3 gaw da tsun ai da anhte ni gaw ndai hkawhkam na shat ah ngaw ah ngam ni hpe nsha na re ai ngu tsun ai da. Anhte ni hpe namlap sha jaw sha rit da namlap hte hka sha jaw rit ngu tsun ai da. Dai yang she dai shanhte na up hkang ai wa tsun ai dai hku n mai na re lu da lamana da ya nanhte ni manaw manang ni mahkra hte nanhte marai 3 hpe arau jaw sha taw ai shaloi da nanhte ni wa nhpum taw yang hkawhkam hpe ngai sa madun ai shaloi nhpum taw ai kip kip re yang gaw ngai gaw gara hku myi man madun na ma ngu tsun ai da. Nang she kam u da anhte marai 3 hpe hka hte dai namlaw namlap sha jaw rit ngu di na tsun ai da. Dai shaloi she dai shanhte hpe up hkang ai yu hkang ai wa mung e grai myit yu di na shanhte grai tsun taw sai kam u nga re majaw e le mai ai mai ai nanhte ni tsun ai hku jaw yu ga ngu di na shanhte marai 3 hpe hka hte hka ma namlaw namlap ni ma dai shat mai ni sha jaw sha na hku rai nga dai sha sha dai sha sha re yang kaja wa sha dai 10 ya dai 10 ya ngu na shaloi wa she shanhte ni wa grai tsawm taw da. Masha ni shanhte ni hkawhkam na shat ah ngam hkawhkam kaw na saboi kaw na sha ai masha ni hta wa shanhte ni wa grai tsawm taw ai da. Shan ni nga mung (kyi kyi lin lin ) re na grai tsawm taw n sam ni grai tsawm taw ai da. Dai hpe she shanhte ni gaw mau sai da, ya ndai ni gaw kaning hku re i ngu tsun ai shaloi shanhte marai 3 gaw tsun ai da anhte ni gaw da asak hkrung ai karai kasang hpe ah hpraw nnawku ai re majaw anhte ni ndai zawn re sha ai re timmung anhte ni gaw karai kasang hte anhte ni nawku daw jau ai lam anhte htinglu htinglai ai lam anhte hta galoi shagu jaw ai ngang gyin ai re majaw da anhte na ah hpraw nsam ni nga ai re ngu di na tsun dan ai da. Dai she lani mi na nhtoi hta shanhte hkawhkam gaw dai hku re na shanhte nga taw sai da dai she hkawhkam wa gaw tsun na hku rai nga, shanhte na mungdan kaw kei sumla hpara nawku kaba law shachyaw da ai da. Shachyaw da ai shaloi shanhte ni dai mungdan kaw na nga ai masha ni mahkra hpe shanhte ni gaw tsun ai da nanhte ni dai ni na nhtoi hta ndai mungdan kaw nga ai masha ni mahkra ndai htingnu ndai nawku sumla ndai galaw da ai hpe naw ra ai ngu tsun ai da. Dai she shanhte ni marai 3 shanhte ni gaw asak hkrung ai karai kasang hpe nawku ai, shanhte ni nnaw ai nga na shanhte marai 3 gaw dai hku myit da ai. Dai she kaja wa sha dai nawku na shani du wa sai da dai shani dai aten du wa ai shaloi shanhte ni gaw hkawhkam na hkawhkam wang kaw sha nga re majaw shawng kaw nga ai da, re timmung shanhte ni dai hkawhkam wang kaw sa ai masha ni mahkra gaw shanhte ni gaw dai hku nawku dingyawn ai da, mahkra baw dagup di na nga ai da. Dai hku nga ai shaloi she dai marai 3 gaw da shanhte ni gaw dai hku dingyawm ai lam ngalaw ai da. Ngalaw ai da shaloi shanhte ni dai ngalaw shi ai shaloi da shanhte ni gaw da lama ni i shanhte ni tsun ai da. Ndai zawn re n naw ku ai masha hpe gaw wan kaw kabai jahkrat kau na ngu tsun ai da. Shaloi she dai marai 3 gaw n hkrti ai da dai hpe ma shanhte chye da ai retim nhkrit ai. Nhkrit di na she shanhte gaw tsun ai da nanhte marai 3 hpa byin di na dai hku n nawku ai rai hpa byin di na n dingyawm ai rai ngu tsun ai shaloi shanhte gaw um anhte gaw asak hkrung ai karai kasang hpe nawku ai re majaw ngai hta lai na kaga hpara shaje ni hpe hkum nawku nga tsun ai hte maren anhte ni gaw n nawku ai nga di na tsun ai da. Dai hku re hte maren kaja wa sha shanhte ni n nawku ai majaw shanhte marai 3 hpe la di na wan kaw kabai bang kau ai da. Wan kaw kabai bang kau ai shaloi she shanhte marai 3 shang mat ai gaw marai 3 wan kaw ndai kade ram tim ja n ja ngu gaw dai kabai bang dat ai masha ni pa hkat na si mat ai da. Re timmung da shanhte ni marai 3 wa dai wan na kaang kaw wa hkawm taw ai da, hkawm re she wan na kaang kaw hkawm taw re shaloi she wan na kaang kaw hkawm taw ai, hkawm sa taw ai dai hku hkawm taw re she shanhte hkawhkam ni yu na hku rai nga, shanhte shang wa ai gaw marai 3 sha re raitim mung shanhte hpang kaw wa marai langai marai 4 hkawm taw ai da. Kei marai 4 hkawm taw ai mau sai da. Shanhte ni gaw mau sai da dai she kabai bang dat yang pa naw dai kabai bang ai masha ni pa mahkra si ma ai. Retim shanhte marai 3 wa dai kata kaw hkawm taw ai, hkawm taw ai shaloi wa she marai langai mi wa shanhte ni wa makau kaw na hpang kaw na hkan nang taw nga ai marai 4, bang dat ai gaw marai 3 bai nga taw ai gaw marai 4 re majaw shanhte ni gaw mau mat sai da. Shanhte mau re di na she hkawhkam gaw shanhte marai 3 hpe bai dai wan kaw na bai shaw la ai da. Shaw la na tsun ai da e da nanhte nawku ai karai kasang gaw kaning san re rai da. Grai nan (dago) rawng ai hpung shingkang rawng ai she rai nga ai da. Nanhte hpe ndai zawn re na ndai zawn re wan ndai ram ram ja ai ndai zawn re kaw na lu hkye la ai karai kasang gaw da kaja wa asak hkrung ai karai kasang re ai. Nanhte hte arau galoi shagu nga ai nga di na shanhte hpe tsun di na she um da ndai marai 3 na mying gaw shadrap, mayshap, ahbedenekaw nga dai marai 3 re ai da. Dai marai 3 ndai shadrap, mayshap, abededenekaw ni shanhte nawku ai karai hpe ndai mungdan ting nawku ra ai ngu di na tsun ai da. Shaloi kaw na shanhte mungdan ni mahkra gaw asak hkrung ai karai kasang hpe nawku daw jau lu mat ai da.
Origination date 2016-12-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0074
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
H. Lu Lu Aung : speaker
DOI 10.4225/72/59888feea0095
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Lu Lu Aung (speaker), 2016. Mayam masum a lam (The three slaves). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0074 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888feea0095
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0074-A.eaf application/eaf+xml 23.5 KB
KK1-0074-A.mp3 audio/mpeg 6.5 MB 00:07:07.101
KK1-0074-A.wav audio/vnd.wav 235 MB 00:07:07.86
3 files -- 241 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found