Item details
Item ID
KK1-0035
Title U rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa (The neighbor who keeps fowls and the neighbor who dries rice plants in the sun)
Description E langai mi gaw u rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa. Dai she galoi mung dai hku mam lam jang sa ah hpre ah hpre u gaw ah hpre na sha ai le i. Ah hpre nna sha sha re re yang she dai manang jan galoi mung lungbai hte shwi shwi ngu nna kabai shachyut ai da. Hpuntawng kasha ni hte mung kabai ai da. Dai hku kabai bai re dai hku galoi mung aten shadu le i shaning shagu mam lam shagu dai hku re ai da. Shi gaw mam lam ai mam lu ai u nrem ai hto htingbu wa gaw u rem ai galoi mung dai hku rai. Re she laning mi na lani mi na nhtoi hta wa she dai u bai shi gaw oh nhku kaw na e pru wa yang she majoi joi ah hpre she ah hpre na kasha ni da e dan re ah hpre jang u pra da e u kasha da e ah hpre jawng taw re jang she shwi shwi ngu timmung hprawng ai ni gaw hprawng ai ah hpre ai wa gaw naw ah hpre taw jang she shawoi na hte maren nlung hte kabai jang gaw nkau mi gaw hprawng re she shingna hpuntawng kasha ndai ram law hte wut di yang wa she dai shani gaw da loh u wa dai wa ndai shingdaw yu ga (kanman)ga nga yang gaw e 80 tar/70tar/60tar/ ndai (ah yoi)u kanu mi re u kaba gaw re da dai wa pyek rap dai kaw nan palap pyi n palap si mat rap da. Shaloi gaw aw mam, mam lam ai wa gaw u kanu hpai nna e ning ngai le yubak galaw sai, mara kaba galaw sai, nang na u hpe le e galoi mung kabai jahkrit ai wa nhkra ga ai wa le, dai ni wa hkra nna ning re ngai grai (ar nar) ai lu grai (tawngban) ai ah ning ndai u ngai gayet sat hkrup ai ndai ma la kau u rai na ndai hpe shen yu nna e ndai joi mi du ai kun hkan9 du ai kun hkan 8du ai kun ndai hpe ya ngai joi sa shap wa na sa tam wa na shen yu ga ndai u mung nang hpya sha u. Rai na ndai shen yu nna ndai du ai hte 80tar rai yang ngai 80 tar na gat kaw na ngai manang ni kaw na bai mari jaw na. Dai gaw nye u mung nre me gaw ngu ah hkre ai da. Ah ning mara dat ya law aw grai (tawngban)ai hkum pawt law aw ngai shut sai, nang dai u ma la kau shing nrai yang ndai u hpe shen yu nna, hkan 8 du yang hkan 8 re 2 mari na na u ma ngai nla na nang sha u ngai shut sai ngai shut kaba nan ngai shut sai galoi mung ngai dai hku shachyut kabai ai law galoi mung sa ah hpre ah ning nang sa yu yu u mam mung shinggan de hkrai hkrai majoi joi jawng ai shawng de ma dai hku sha kabai ai wa dai ni na zawn nbyin ai le. Ngai grai shut sai law ning grai shut sai ngai 2 mari ya na u dai ma nang la u ngai grai shut sai e shen yu ga shing rai na hkan 8 rai yang mung hkan 8 re 2 mari ya na. Joi mi ndai si ai joi mi du yang joi mi joi mi re 2 mari ya na ngu har myi proi si she pya tawng ban tim dai 2 rai timmung nye u mung nre magaw ngai gaw nye u she ra ai nye u she ra ai ngu ah gying twarchake an chake)nna pawt ai da. Dai jang she i i ndai daram pawt ai gaw aw le salang ni hpe e she dai hpumlum gaw hka shin na matu shadu ai mi re hpa mi re nchye hpum lum ndai daram ram law kaw shadu ai da. Shadu ai rai sam ai da law, dai she ma ndai tsawm ra kaba ai wa gaw dai ten hta gaw shanhte gaw jawng lung ai mung nnga le moi prat rai jang gaw i. Jawng lung ai mung nnga jang she dai kaba ai wa gaw gara de sa ai mi re kawa hpang de hkan nang ai mi re htingbu de sa ai i re loi mi kaba ai mung nga ai da. Dai she dai ya na dai kaw nga ai ma daram law ai ndai daram law ai wa hte lam loi mi sha chye ah ga hkawm ai la sha da ndai daram law ai gaw numsha kana dai hte she shi kanu gaw dai salang ni hte she jahkrum sa na re ah ning ndai gaw ndai daram pawt ai gaw ngai dai ram tawngban tim mung ah ning e u wa yang nra yang gaw aw u ma nang gara hku naw ra ai kun ma tsun rit law aw ngai gaw shut sai re majaw shakut na. Gumhpraw mung hpyi yang hkoi nna jaw na hku le i ngai shut sai re majaw ngai shakut na tsun rit ngu tim, um-um dai hku nhkraw re jang she myit htum nna salang ni hpe shaga na ngu na sa mat wa re yang gana hte dai lasha lam loi loi chye hkawm nna bai gumpa bun bai galau lau re dai hpe she kana hpe she jum da jum da kanau hpe jum da yaw ah nu jahkring sha ji dwi ni hpe tsa ba ni hpe sa shaga wa na ngu gan sa ai laman e she rai jang gaw oh ra wa gaw hto ra hpe ma shaga ndai wa hpe ma shaga jang gaw kachyi mi gaw na na rai nga re yang she shi bai wa yang she dai la sha kaji ai wa hpe dai u madu gaw dai hpumlum brawk brawk prut ai hpumlum dai hte she rut ru bun jang she ma gaw sawng mat ai re majaw n chye hkrap mat ai le i ndai hku gari nna htan taw reng gaw shana de re jang gaw dai salang ni gaw ma dai hku htan taw wa sai le i tawngban na mung ma wa she re re jang gaw u hte ma hpe (shin) ai zawn ra mat sai le. Re jang she, dai hku re jang she salang ni mung sa nna ma dai hku byin jang she e dai numsha kana hpe ndai gaw kadai galaw ai ngu ah ni ba hka sa ru bun ai ngu sai gaw deng gaw dai hku di yang hpumlum ma pyi naw hpumlum ru bun rai majaw ma hpe jum yang ndai kata de naw kahtet ai da. Ma gaw ndum sai le ndai hku htan mat sai. Re jang she salang ni gaw du sai da. Gara hku nchye (hpyeshin)sai sa tawngban nga shi galaw ai yubak she grau law sai le. Ndai u gaw hpa manu dan sana i e dai hku byin re nna she gara hku nchye di na ma hpe madaw tsi tsi na wan ndai wanhkru tsi ni bang hpa ni di nna dai hku chyawm kapa tim ma gaw jan du ai hte shi gaw si mat sai da. Si mat jang gaw hpawt ni gaw ma dai hpe sa lup kau sai.Dan jang hpawt ni lup ai hpawt din ni shi hpe lup ai hpang e 2 ya nga jang she 2 ya nga yang she dai shanhte gaw ndai gaw ma si ai gaw ngu salang ni gaw dai 2 ya laman e dai shi shaga ai hta grau asak kaba baw hpraw ai dumsa dingla hpe shaga na she shanhte gaw dai 2ya shani gaw ohra shanhte ni she e ndai gaw masha sat bunglat re majaw anhte a shawng na ni masin pawt na sat ai hte ndum shami re nna shut ai ngu ai masha gap sat hkrup ai ngu hte shai ai. Ndai gaw pawt ai majaw shi na u sat ai majaw matai matai dawp ai wa she ndai matai dawp ai wa she shi na u hte dusat hte dusat pyi naw nga dumsu mung nre dai u na asak hte masha asak hpe(naing)taw nga ai (shin) taw nga ai re majaw gaw nmai ai. Dai majaw anhte ndai asak moi moi na ndai bunglat hka ngu ai gaw (lu tat mu)i dai hpe e (hpye shin) ai salang ni moi na salang ni hpe shaga ga ngu jang she hkinjawng wa dumsa wa hpe sa shaga na dai dumsa wa gaw baw ah hpraw rai sai da hpa mung galaw ai da. Ndai hkinjawng wa mung dai zawn re(amu) ni grai galaw yu ai da, dai yen hpe shaga nna bai bawng jang gaw hpawt ni rai jang 2 ya rai sai le i dai shani she dai hpawt ni gaw dai (amu) tsun sa ga ngu nna 3 ya rai sai le shanhte dai mu bawng ai ndai hka bawng ga ngu ai 2 ya rai sai 3 ya shani gaw dai ru hka tsun sa na le tsun na shani wa she shani kaang shanhte ma shat sha ngut nna she sa na ngu nna re kaw she dai ma hpe hpum lum ru sat ai nta kaw nta de sa wa ai lam de naw re salang ni gaw lam de naw re wa she jan gaw ya na zawn zawn ja taw ai jahkring mi na laman e nyip re na gung gung gung nga ah chyang nga yang gaw ah ke ya dai ni jan mung she mai ai wa me jahkring sha nyip sha nga marang pyi n hkrat shi ai wa hpe mu ah chye ngoi wa ai gaw ganing re kun ngu na mau nga ai da. Du sai nta kaw du sai da dai hpumlum galu sat ai ma nta kaw du nna shanhte gaw anhte lam kaw re yang dai hku dai hku re gara maga de ang ai kun ngu yang she hto ra maga de ngoi ai wa re ngu jang dai hpumlum kapa ru sat ai num dai jan gaw hka ja sa ai kaw lam she wa ai lam kaw sa ja la na nta de wa ai lam kaw hto wa ai lam kaw mu ah chye sat da ai a. Dai salang ni da nta ma si ai i ma kanu da shanhte ni dai de ngoi ai ngu na sa wa yang she dai ma hpe hka hpumlum ru sat ai wa she ah chye tawn da ai da. Re jang gaw salang ni gaw dai ma sat ai hka tsun ga ngu ai she oh ra ru sat ai mung mu ah chye sat kau ai rai ndai wa hpe mung shi hka hpumlum jaw sat ai rai, rai jang gaw maren sha rai mat ai. Dai re majaw gaw maren sha rai mat jang she oh ra mu ah chye sat ai nta de yawng sa nna dai mang hpe sa lup nna dai dumsa dingla yen gaw shanhte hpe (nitik) da ai le i shalan shabran jaw ai le i (arrpay) ai le re jang she e nanhte gaw tsawra myit hpe nanhte ntawn da ai gaw dai nanhte galaw ai na madu jan galaw ai gaw dusat pyi naw matse dik ai myit jasat hku re majaw gaw karai kasang nra ai dai majaw dai hku byin wa ai. Dai majaw anhte dai ni asak naw hkrung nga ai ni gaw masha wa tawngban jang hkap la ra ai, i shut jang wa ya ra ai gaw wa ai wa lit nga ai. Wa ai hpe hkap la ya ra ai, i e u ma jaw sha sai bai mari jaw hkap la ra ai le i. E dai hku re ai dai majaw dai ni gaw anhte gaw myit kadun ai a majaw hkrum sha ai yubak re. Hpang de nanhte kaw mung nbyin u ga, shanhte kaw mung nbyin u ga ngu na dai oh grai pawt ai wa mung n shawa sha lu sai. Nang kasha si ai wa mung nshawa shi mung oh galaw ai wa si sai majaw myit wa kawp sai le i. Dai majaw masha gaw myit galu ai gaw grau kaja ai maumwi ya e dai ru sat hkrum ai wa a kashu kasha ni gaw grai galu kaba nna e nga pra nga ai da. Oh hka hpumlum ru ai wa a matu mara ni gaw kasha ni mung langai hte langai hpa nkaja dai hku chyu pra ai da. Dai majaw ndai gaw myit galu ra ai nkaja ai myit jasat nmai bang ai ngu ai maumwi ngut sai.
Origination date 2016-12-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0035
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Lum Naw : speaker
DOI 10.4225/72/59888f467c027
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Lum Naw (speaker), 2016. U rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa (The neighbor who keeps fowls and the neighbor who dries rice plants in the sun). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0035 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888f467c027
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0035-A.eaf application/eaf+xml 26 KB
KK1-0035-A.mp3 audio/mpeg 11.1 MB 00:12:11.663
KK1-0035-A.wav audio/vnd.wav 402 MB 00:12:11.639
3 files -- 413 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found