Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of a community-based collaborative fieldwork project in northern Myanmar. As of March 19, 2025, a total of 2,491 stories are available, accompanied by 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,584 translations.

Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Translations were prepared by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Related resources on Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Our research was made possible with the support of JSPS KAKENHI (Grant Numbers JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887), Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa (DDDLing), and TUFS Field Science Commons (TUFiSCo), all from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), as well as the JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers, "A Collaborative Network for Usage-Based Research on Lesser-Studied Languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
0001 Jahkrai Ma Hte La Law Ma (The Orphan and the Wise Rabbit) with English translation and notes View
0002 Hkrai Gam Hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation View
0003 U Ni Manau Nau Ai Lam (The Birds That Danced the Manau Dance) with English translation and notes View
0004 Kawa Hpe Kabai Ai La Myit Malai Lu Ai Lam (The Son Who Tried to Abandon His Father but Later Regretted It) with English translation and notes View
0005 Dinghku Num Ni Myit Su Ra Ai Lam (Why a Married Woman Should Be Kind) with English translation View
0006 Kanu Kawa Ni Hpe Hkungga Ra Ai Lam (Why One Should Respect Their Parents) with English translation View
0007 Mungkan Masha Ni Ahka Lu La Ai Lam (How Humans Obtained Water) with English translation View
0008 Hkanghkyi Hte Hkawhkam Shayi Sha A Kasha (The Lion's Son and the Loyal Girl) with English translation View
0009 Hpyi Hpai Num A Lakhpoi Htawng (The Magical Pot Drum) with English translation View
0010 Lep Shachyut Hkrum Ai Num (The Woman Who Was Chased by an Ogress) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491